Szép napot Mindenkinek! Ismét rég nem jártam erre... most azonban összeszedtem magam, és hoztam pár képet az elmúlt időszakban készült munkáimról. Időrendben mutatom: Schönen Tag an Allen! ich war wieder lange nicht aktiv, aber jetzt habe ich Zeit genommen, und ich habe einige Bilden von meinen in den letzten Monaten gefertigetn Handarbeiten. Ich zeige die in der Zeitfolge: Jenny blogján nagyon gyakran találok olyan mintát, ami megtetszik, lementem, néha ki is hímzem... ebből a kettőből pedig már kész munka lett. Mindkettő biztatás, mindkettő más-más lelkiállapotban esik jól :) "Meg tudod csinálni!" "Nem kell mindent neked megcsinálni!" Im Blog von Jenny finde ich sehr oft solche Muster, die mir gefällt, die ich speichere, manchmal auch sticke, und von diesen Beiden habe ich schon was gewerkelt. Beide sind ermutigend, aber in verschiedenen Zeelenzuständen :) "Du kannst es schaffen!" "Du musst nicht alles machen!"
Köszönöm a sok szép mintát, kedves Jenny!
Danke für den vielen schönen Mustern, liebe Jenny!
Egy kedves barátnőm születésnapjára készült ez a párna, igazi patchwork! :) Für meine liebe Freundin habe ich diese Kissen genäht, schon echte patchwork! :)
Végre kész munka lett egy korábban hímzett mintámból is, sajnos a fotón az anyag eredeti színe nem jön ki, de a "foltok" lilák, így nagyon jól passzol az íriszhez. A párnát keresztanyám kapta a 80. születésnapjára. Endlich habe ich eine von meinem schon lange gestickten Muster auch verarbeitet. Leider ist es am Foto nicht richtig sehbar, aber die "Flecken" des Stoffes sind lilafarbig, deswegen passt es sehr gut zur Schwetlilie. Die Kissen war das Geschenk für meiner Patentante auf 80. Geburtstag.
Egyik kedves imósmerősömnek unokája született.- A kislánynak készítettem ezt a bárányka-párnát. Remélem, szeretni fogja! :) Bei einer lieben Bekannten ist eine Enkelin geboren. Für dem kleinen Mädchen habe ich diese Lämmchen-Kissen genäht. Ichh hoffe, sie wird die Kissen mögen! :)
Egy kedves kolléganőm június 30-án nyugdíjba vonult. Ezt az vállkendőt horgoltam neki, hogy hideg estéken ebben a formában ölelje át a szeretetem :) - akkor fotóztam, amikor a blokkoláshoz kitűztem az ágyon - utána elfelejtettem :( Eine meine liebe Kollegin ist am 30. Juni in den Ruhestand getreten. Ich habe für Sie diese Schultertuch gehäckelt. So wird sie meine Liebe im Form diesen Schultertuch in den kalten Abenden umarmt :) - ich habe es fotografiert, wann es zur Blockieren am Bett ausgespannt war - nachdem habe ich es vergessen, zu fotografieren :(
SBS-minta, 300 gr Schachenmayer Merino Exrtrafine 285 Lace "Katica" / SBS-Muster 300 gr Schachenmayer Merino Exrtrafine 285 Lace"Marienkäfer"
Köszönöm, hogy erre jártál, kívánok Neked nagyon szép hétvégét! Danke fürs Vorbeischauen, ich wünsche Dir schönes Wochenende!
Szép napot Mindenkinek! Alább egy kis összefoglaló az idei Húsvét "terméséről". Schönen Tag an Allen! Ich habe eine kelien Zusammenfassung über der "Ernte" dieser Ostern. Az idei dekoráció két új darabja Martina mintáival készült. Meine Osterndeko hat in diesem Jahr zwei neue Stücke gehabt, die ich mit Mustern von Martina gefertigt habe.
Az irodaajtómra is készült egy dísz, ezzel kívántam minden munkatársamnak boldog Húsvétot. Auf meine Bürotür habe ich auch was gewerkelt, damit habe ich alle meinen Arbeitskollegen/Kolleginnen frohe Ostern gewünscht.
3D-ben készült, legalábbis a virág és a nyuszi farka :) Es ist in 3D gemacht, mindestens die Blume und den Hasenschwanz :)
Pachwork-ön is aktívak voltunk, természetesen a Húsvét jegyében. Im Patchwork-Klub waren wir auch aktiv, natürlich im Rahmen von Ostern.
Én egy kis hímzést is belecsempésztem a munkámba :) Ich habe ein wenig Stickerei in meiner Arbeit reingeschmuggelt :)
Új ismereteimet felhasználva ötvöztem a keresztszemes hímzést és a varrást, ez a két darab lett az eredménye. Meine neue Kenntnisse habe ich auch so verwendet, daß ich Kreutzstich mit Nähen kombiniert habe - diese zwei Stücke sind die Ergebnisse.
Örömteli meglepetésben volt részem pár nappal Húsvét előtt: Sandrától ajándékot kaptam! Egy bájos húsvéti mintával készült képeslap, és egy csomag fürdősó lapult a borítékban. Rögtön el is döntöttem, hogy a fürdősót akkor fogom kipróbálni, amikor először heverek bele a kádba az új lakásomban, egy fárasztó nap után :) Nagyon szépen köszönöm, Sandra! Ich habe einigen Tagen vor Ostern eine freudvolle Überraschung gehabt: ich habe von Sandra Geschenke bekommen! Im Kuver war eine Osterngrußkarte mit einem lieblichem Muster gestickt, und eine Schachtel Badekristalle. Ich habe sofort entschieden, daß ich es dann ausprobieren werde, wenn ich in meiner Wochnung erste Mal nach einem anstrengenden Tag im Badewanne liegen werde :) Besten Dank dafür, Sandra!
Nemrégiben láttam meg ezt a mintát, azonnal beleszerettem, így pakolás ide vagy oda, muszáj volt kihímezni :) Úgy tervezem, kis párnácska lesz belőle. Ich habe dieses Muster nicht lange vorher gesehen, ich war damit sofort verliebt, deswegen - egal, daß ich lieber packen sollte - habe ich es gestickt :) Ich plane, davon eine kleine Dekokissen zu nähen.
Barbaral 'Mother of Pearl' fonalával hímeztem - aminek gyönyörű színe van, de bárhogy próbáltam fényképezni, nem sikerült elcsípni a színeket... :( A csipke is 'Mother of Pearl', Barbaral ajándéka! Még egyszer köszönöm! Ich habe es mit Garn 'Mother of Pearl' von Barbaral gestickt, das Garn hat eine wunderschöne Farbe, aber egal, wie ich es fotografiert habe, konnte ich die schöne Farbe am Foto nicht wiedersehen... :( Die Spitze ist auch 'Mother of Pearl', was ich von Barbaral geschenkt bekommen habe. Nochmals schönen Dank dafür!
S ha már a pakolásról beszéltem... a múlt héten megkaptam a kulcsot az új lakásomhoz :) Mostanában sok időt töltök azzal, hogy próbálom kiválogatni, mi az, amit magammal viszek. Érdekes az ember: vannak dolgok, amikről szó nélkül le tudok mondani, pedig értékesek... és vannak dolgok, amikre pedig ránézek, és azt mondom: ennek muszáj velem jönni! Ilyen pl. egy ütött-kopott régi kis hokedni... pedig éreztem, hogy inkább ki kellene dobni... de annyira szeretem... Amikor a kézműves dolgaimat pakolásztam, kezembe akadt egy félkész horgolás, amit itt mutattam (jah, csaknem 3 éve!), és akkor jött az ötlet! :) Gyorsan eljutottam a megfelelő méretig, a szélére gumibujtatót horgoltam, amibe kalapgumi került, és már mehetett is a hokedli tetejére! Und wenn ich schon über der Packung geredet habe... letzter Woche habe ich der Schlüssel zu meiner neuen Wohnung bekommen :) Momentan geht viel von meiner Zeit damit weg, daß ich versuche aussortieren, was ich mitnehmen will. Mensch ist interessant. Es sind viele Dinge, auf denen ich problemlos verzichten kann, obwohl die wertvoll sind... und es gibt Dinge, bei denen ich sage, das muß mitkommen! Zum Beispiel so war ich mit einem schäbigen Stockerl... ich weiß, daß ich es lieber auswerfen soll... aber ich mag ihm... Wann ich meine Handwerkersdinge gepackt habe, habet ich eine halbfertige Häckelarbeit gefunden, es habe ich hier gezeigt (jah, fast vor 3 Jahren!), und dann habe ich eine Idee bekommen! :) Ich habe den nötigen Maß schon ganz schnell erreicht, am Rande habe ich Saum genäht, in dem einen Gummiband eingefädelt, und dann konnte es schon auf das Stockerl gehen!
Még a lábát át fogom festeni, de így már költözhet velem a kedvenc hokedlim :) Ich will noch seine Füße ummahlen, aber so kann schon mein Lieblingsstockerl mitkommen :)
Végül szeretnék még megosztani Veletek egy éneket, amit tegnap kaptam, és ami engem nagyon megérintett (az első a magyar változat, a második az eredeti angol). Ezzel kívánok mindenkinek nagyon szép hetet! Köszönöm a látogatásotokat! Am Ende möchte ich noch ein Lied mit Euch teilen, es habe ich gestern bekommen, und es hat mich sehr berührt. Leider habe ich es nur englisch gefunden (erste Video ist ungarisch, zweite ist englisch), aber den Text habe ich auch deutsch gefunden (ganz am Ende könnt Ihr es lesen) ich hoffe, so könnt Ihr auch mitbekommen! Damit wünsche ich Euch eine schöne Woche! Danke für Euerem Besuch!
„Itt ez a nyűtt hegedű” - szólt az árverező - „Van ki ezért még pénzt ád? Hisz ez csak lom, csupa por, repedés” Ki ki látta gúny mosolyát. „Már csak ez van ami még eladó, no lássuk, ki lesz vevő még?! Én várom a licitet, jó uraim, nos mi az utolsó tét?”
És belekezdett: „ Tíz forint, tíz, talán huszat is ér, igen húsz forint valaki még, száz forint már, ez nem is rossz ár, csak rajta, lehet, vigyék. Kezüket fel, nohát, ne szalasszák el, az árverés véget ér. Tessék, hát ne alkudjanak, ez hegedűért kevés!”
Emberek álltak körül, s ekkor tömeg közül előre jött egy öreg úr. Felvette a nyűtt hegedűt, és megnézte, hogy jó e a húr. Meggyantázta a kopott vonót és játszani kezdett így: Könnyű, egyszerű futamok csendültek, megannyi angyal hang! Majd a zene megállt... Az eladó hangja halk, szinte suttogó. Kérdi: "Mennyit ér most ez a nyűtt hegedű, meg a tépett kopott vonó?"...
És belekezdett: „Kétezerért, talán négyet is ér, igen négyezer, valaki még, tízezer már, ez nem is rossz ár, csak rajta, lehet, vigyék." A tömeg csak áll, nem érti még, miért más az ár: És az árverező büszkén adja elő: „Ez volt a készítő mester keze!” Ez volt a készítő mester-kéz.
Ugyanígy hamisan csendül az életed is: Mint kopott, repedt idő. El is vesztegeted szinte semmiért, mint azt a nyűtt hegedűt... De a mester jő és a balga nép mégsem érti miért, mert ócska életed értékre lelt. Felemelt íme a mester kéz! És belekezdett: „Kétezerért, talán négyet is ér, igen négyezer, valaki még, tízezer már, ez nem is rossz ár, csak rajta, lehet, vigyék." A tömeg csak áll, nem érti még, miért más az ár: És az árverező büszkén adja elő: "Felemeli a Mester-kéz!" Myra 'Brooks' Welch: A Mester keze
Twas battered and scarred, and the auctioneer
thought it scarcely worth his while to waste much time on the old violin,
but held it up with a smile; "What am I bidden, good folks," he cried,
"Who'll start the bidding for me?" "A dollar, a dollar"; then
two!" "Only
two? Two dollars, and who'll make it three? Three dollars, once; three
dollars twice; going for three.." But no, from the room, far back, a
gray-haired man came forward and picked up the bow; Then, wiping the dust
from the old violin, and tightening the loose strings, he played a melody
pure and sweet as caroling angel sings.
The music ceased, and the auctioneer, with a voice that was quiet and low,
said; "What am I bid for the old violin?" And he held it up with the bow.
A thousand dollars, and who'll make it two? Two thousand! And who'll make
it three? Three thousand, once, three thousand, twice, and going and
gone," said he. The people cheered, but some of them cried, "We do not
quite understnad what changed its worth." Swift came the reply: "The touch
of a master's hand."
And many a man with life out of tune, and battered and scarred with sin,
Is auctioned cheap to the thoughtless crowd, much like the old violin, A
"mess of pottage," a glass of wine; a game - and he travels on. "He is
going" once, and "going twice, He's going and almost gone." But the Master
comes, and the foolish crowd never can quite understand the worth of a soul
and the change that's wrought by the touch of the Master's hand. Myra 'Brooks' Welch: The Touch of the Master's Hand
Deutsche
Version des Textes:
Es
war eine verbeulte und zerkratzte Violine und der Aktionär dachte, dass es sich
nicht lohnen würde, diese an der Auktion zu versteigern. Er hielt sie mit einem
Lächeln in die Höhe und sagte: „Was für ein Angebot, wer wird für diese Violine
etwas bieten? Einen Franken – einen Franken, nun wer macht zwei daraus? Zwei
Franken – wer macht drei – drei Franken zum Ersten, drei Franken zum Zweiten, wer
bietet drei….“
Doch
nein, von ganz hinten im Raum kam ein alter, grauhaariger Mann nach vorne und
nahm den staubigen Bogen der Violine in die Hand. Er spannte die Seiten und
spielte eine reine und schöne Melodie – so rein, wie ein Engel singt.
Die
Musik verstummte und der Aktionär sagte mit einer leisen und dumpfen stimme:
„Was ist nun das Angebot für diese alte Violine?“ als er sie mit dem Bogen in
die Höhe streckte. „Ein Tausend Franken – wer macht zwei? Zwei Tausend – wer
macht drei Tausend? Drei Tausend Franken zum Ersten, drei Tausend zum Zweiten,
und drei Tausend zum Dritten – und vergeben…“
Die
Leute jubelten ihm zu, aber ein paar von ihnen riefen: „Wir verstehen das
überhaupt nicht. Was änderte diesen Wert?“ Die Antwort kam schnell: „Der
Einfluss durch des Meisters Hand!“
Es
gibt viele Leben die vom Weg abgekommen sind, sie irren herum und es scheint,
als ihr Leben wertlos geworden ist – genau wie die alte Violine von der
Auktion. Eine kalte Suppe, ein Glas Wein, ein Drink und dann gibt er auf. Er geht
einmal, er geht zweimal und dann ist er schon fast verschwunden. Doch der
Meister kommt und die Gedankenlose Menge wird es nie verstehen. Der Wert einer
Seele – oder die Änderung welche durch den Einfluss des Meisters Hand zustande
gebracht wird.
Myra
'Brooks' Welch: Der Einfluß des Meisters Hand
A Pinteresten láttam az ötletet, hogy kisebb köveket behorgolnak, és így medál lesz belőlük. Persze azonnal ki kellett próbálnom :) Nagyon élvezem, mert bármelyik ruhámhoz fél óra alatt elkészül a színben passzoló medál - már kettő van :) Am Pinterest habe ich gesehen, daß man ein kleineren Steinstück einhäkelt, und dann funktioniert es als Medaille. Natürlich musste ich es sofort probieren :) Es gefällt mir sehr, weil ich an allen meinen Kleidern in einer halbe Stunde eine farblich passende Medaille machen kann - zwei Stücke sind schon fertig :)
Mindkét oldalát fényképeztem, így is,. úgy is lehet hordani. Ich habe beiden Seiten fotografiert, es kann man so und so auch tragen.
Az első fotó a színhű. Ebben átlátszó "műkő" van, és a hátoldalát másképp horgoltam be, csak egy oldalon hordható - de nekem úgy tetszik jobban. S ha egy üzlet egyszer beindul... már az összes kolléganőm "rendelt" tőlem horgolt medált :))) Das esrte Foto ist farblich richtig. Diese Medaille ist aus einem durchsebarem "Kunststein" gemacht, und ich habe an der hinteren Seite anders gehäkelt, es kann man nur einseitig tragen - aber es gefällt mir sowieso so besser. Und wenn ein Geschäft gut geht... alle meine Kolleginnen haben schon eine gehäkelte Medaille von mir "bestellt" :)))
Az utóbbi hetek szabad perceiben fonalgrafikás képeslapok is készülgettek. Különböző színeket, mintákat, formákat próbáltam... vigyázat! fényképdömping következik! :) In den letzten Wochen habe ich in meinen freien Minuten Muster mit Fadengrafik gestickt und davon Grußkarten gemacht. Verschiede Farben, Muster und Formen habe ich ausprobiert... Achtung! es kommt eine Foto-Flut! :)
Köszönöm a látogatásodat! Nagyon örültem az előző bejegyzésekhez írt kedves kommenteknek, jó tudni, hogy Nektek is tetszenek a 2015-ös virágok :) Kívánok mindenkinek nagyon szép hétvégét! Danke fürs Vorbeischauen! Ich habe über allen lieben Kommentaren zu meinem vorherigen Post sehr gefreut, es ist gut zu lesen, daß die Blumen vom 2015 Euch auch gefallen :) Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende!
Úgy kezdődött, hogy szétesett a szemüvegem tokja... mert bizony egy ideje már csak szemüveggel tudok hímezni... :( Szegény szemüveg hol itt hevert, hol ott, csupaszon... :) Es ist so begonnen, daß mein Brillenetui ist kaputt gegangen... ja, seit einigen Monaten kann ich nur mit Brille sticken... :( Meine arme Brille hat einmal hier, dann dort gelegen, hüllenlos... :)
Ezt nem tűrhettem sokáig, ezért szétnéztem az "ez még jó lesz valamire"-dobozomban :), és megakadt a szemem egy üres hintőporos dobozon... Es konnte ich lange nicht sehen, deswegen habe ich in meiner Kiste "es kann ich noch irgendwann benutzen" reingesehen :), und ich habe eine leere Talkumdose gefunden...
Nekiálltam készíteni egy bélelt szemüvegtokot :) Elkészítési útmutató sok képpel: Ich habe angefangen, ein gefuttertes Brillenentui fertigen :) Tutorial mit vielen Bilder:
A belsejével meg is volnánk :) Most már csak kívülről kell megszépíteni. Vidám színekre vágytam... :) Innenraum ist fertig :) Jetzt sollen wir noch draußen auch schön machen. Ich wollte was schön buntes haben... :)
Ennyi az egész, és már bújhat is bele a szemüveg! :) Es ist alles, und die Brille kann schon reingelegt werden! :)
Pont méretes :) Lehet, hogy ezt a fagyöngyöt valamikor egy egyszerűbb gombra lecserélem, de összességében elégedett vagyok vele, és a szemüvegem is jól érzi magát az új tokjában :) Ráadásul soha nem fogom összekeverni más szemüvegtokjával, mert ilyen tuti csak nekem van! :) Amíg el nem felejtem: ha nem tudsz még, de szeretnél megtanulni horgolni, itt találhatsz szuper oktató videókat :) Es passt genau rein :) Es kann sein, daß ich diese Holzperle irgendwann mit einem einfacheren Knopf austausche, aber sonst bin ich damit zufrieden, und meine Brille füllt sich in der neuen Brillenentui auch gut :) Und was noch wichtig ist: es werde ich nie vertauschen, weil so ein Brillenentui habe nur ich! :)
A héten még szabin leszek :))) Szerdán reggel indulunk Balatonszemesre, a BalatonNET-re... reményeim szerint találkozom néhány kedves blogtársammal is ott :) Vasárnap este jövünk haza. Addig is mindenkinek minden jót kívánok! :) An der kommenden Woche bin ich noch in Urlaub :))) Am Mittwoch früh fahren wir nach Balatonszemes, an BalatonNET... es sieht so aus, daß ich dort auch mit einigen lieben Bloggerinnen treffen kann :) Wir kommen nur am Sonntag Abend nach Hause. Bis dann wünsche ich Euch alles Gute! :)