2013. július 31., szerda

613. Karácsonyi angyalka / Weihnachtsengel

Igen, ebben a hőségben engem is elkapott a karácsony hangulata... :) Láttam a neten egy filcbábut, és abból rajzolgattam ezt az angyalkát. Persze ki kellett hímezni, hogy lássam, jó lesz-e? :)
Ja, in dieser Hitze habe ich Weihnachtsstimmung bekommen... :) Ich habe am Internet eine Filzpuppe gesehen, und ich mußte ausprobieren, wie die mit Kreutzstich aussieht? :)


Szívből köszönöm a sok-sok kedves megjegyzést az előző bejegyzésemhez!!! További szép hetet kívánok mindenkinek!
Ich möchte recht herzlich die viele liebe Kommentare zu meinem vorherigen Post bedanken!!! Ich wünsche an allen weitere schöne Woche!

2013. július 29., hétfő

612. Találkozás: anyag, fonal, minta / Zusammentreffen: Stoff, Garn, Muster

Szombaton délután bementem a WestEndbe, a Keresztszemes Kiállításra. Sajnos fényképezőgépet nem vittem, de Jud igen, nála sok-sok képet megnézhettek - érdemes személyesen ellátogatni! :)
Utána kóvályogtam Pesten, betévedtem egy Röltexbe, és szembejött velem egy csodaszép hímzővászon :) Mivel baráti ára volt, vettem is belőle. Hazafelé már azon gondolkoztam, mit is fogok rá hímezni... és eszembe jutott! Régebben néhány virágmintát kinyomtattam Anton népi mintagyűjteményéből, és rajzolgattam belőle egy "csokrot". Hamar megtaláltam a fonalat is, Barbaral "Rosé"-jára esett a választásom.
Samstag war ich in Budapest, weil im WestEnd ist eine Kreuzstich-Ausstellung. Ich habe leider kein Photoapparat mitgenommen, aber Jud ja, bei ihr könnt Ihr die Fotos anschauen - obwohl im Leben sind die viel schöner! :)
Nachdem habe ich ein bißchen in Budapest spaziert, und in einem Geschäft habe ich einen wunderschönen Stickstoff gefunden :) Es war gar nicht teuer, deswegen habe ich sofort gekauft. Unterwegs nach Hause habe ich schon daran gedacht, was ich darauf sticken werde... und dann plötzlich habe ich schon gewußt! Ich habe vor einigen Monaten mehrere Blubenmuster von der Antons Volksmustersammlung ausgedruckt, und davon einen "Strauß" gezeichnet. Ich habe das Garn auch schnell gefunden, ich habe "Rosé" von Barbaral gewählt.


Szerintem nagy találkozás volt :) Így mindent félretéve azonnal neki is álltam, hogy mielőbb elkészítsem, amit lelki szemeimmel már láttam :)
Meiner Meinung nach es war ein großes Zusammentreffen, deswegen habe ich alles beiseite gelegt, und sofort angefangen, um zu fertigen, was ich mit meinen geistigen Augen schon sah :)


Közzéteszem a mintát is, hátha másnak is megtetszik. Amennyiben az anyagra is vágytok, a SUGÁR földszintjén lévő Röltexben vettem. A fonalat Barbaralnál keressétek :)
Hier ist das Muster, vielleicht gefällt es nicht nur mir. Das Garn kann man von Barbaral beschaffen :)


Tudom, hogy nem illik saját munkámat dicsérni, de nagyon tetszik, ezért mutatok még néhány fotót :)
Ich weiß, daß es sich nicht schickt, meine Arbeit zu loben, aber es gefällt mir sehr, deswegen zeige ich noch einige Fotos :)


Legyen nagyon szép hetetek!
Ich wünsche Euch eine wunderschöne Woche!

2013. július 26., péntek

611. A jó pásztor - emlék / Der gute Hirte - Erinnerung

Egy kedves testvérnőm babát várt. Rokonok, ismerősök folyamatosan imádkoztak érte. Tudta, érezte ezt, de mégis benne volt a félelem, hiszen pár évvel ezelőtt már átélt egy terhességet, de akkor elveszítette a babát. Gyakran találkoztunk, beszélgettünk, szerettem volna bátorítani. Eszembe jutott Simon András képe, A jó pásztor. Számomra olyan kifejező az a rajz, ahogyan a pásztor karjában tartja a juhot, amely bizakodó tekintetét pásztorára függeszti. Megvehettem volna a grafikát, de úgy éreztem, ha kihímezhetném, sokkal inkább benne lenne, amit testvérnőmnek el szeretettem volna mondani: Isten karjain hordja, imádkozunk érte, nem szabad félnie.
Írtam a művésznek, őszintén elmeséltem neki a történetet, és e-mail-fordultával megkaptam az engedélyt a művész úr jókívánságaival kísérve, hogy keresztszemesbe öntsem a rajzot. Így született meg a művész engedélyével az általam hímzett Jó pásztor.
A baba egészségesen született, hamarosan 2 éves lesz...
Eine meine liebe Bekannte war schwanger. Verwante, Bekannte und Geschwister haben kontinuierlich für sie gebeten. Sie hat es gewußt, sie hat es gefüllt, aber hatte doch große Angst gehabt, weil ein paar Jahren früher sie schon schwanger war, und dann hat ihre Baby gestorben. Wir haben uns oft getroffen, gesprochen, ich wollte sie ermutigen. Mir fällte das Bild von András Simon, Der gute Hirte ein. Für mich ist dieses Bild so ausdrucksvoll, wie der gute Hirte das Schaf umarmt, und das Schaf heftet seine zuversichtliche Augen auf seinen Hirte. Ich konnte das Graphik auch kaufen, aber ich habe das Gefühl gehabt, wäre es viel besser auszusticken, damit meiner Geschwister zu sagen: Gott umarmt sie immer, wir beten für sie, sie soll keinen Angst haben.
Ich habe an dem Künstler geschrieben, ganz ehrlich, was ich will und warum ich es so machen möchte. Ich habe sofort per e-mail die Antwort, die Genehmigung und die beste Wünsche vom Künstler bekommen: ich dürfte vom Bild Kreuzstichmuster machen. So habe ich das Bild, Der gute Hirte gestickt.
Das Baby ist gesund geboren, er ist schon fast 2 Jahre alt...

Simon András grafikája / Graphik von András Simon

23. Zsoltár: A jó pásztor
Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm.
Füves legelőkön terelget, csendes vizekhez vezet engem.
Lelkemet felüdíti, igaz ösvényen vezet az ő nevéért.
Ha a halál árnyéka völgyében járok is,
nem félek semmi bajtól, mert te velem vagy,
vessződ és botod megvigasztal engem.
Asztalt terítesz nekem ellenségeim szeme láttára.
Megkened fejemet olajjal, csordultig van poharam.
Bizony, jóságod és szereteted kísér életem minden napján,
és az Úr házában lakom egész életemben.

Psalm 23: Der gute Hirte
Der HERR ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
Er weidet mich auf einer grünen Aue, und führet mich zum frischen Wasser.
Er erquicket meine Seele.
Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück,
denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde.
Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
Gutes und Barmherzigkeit werde mir folgen meinLeben lang,
und ich werde bleiben im Hause des HERRn immerdar.

2013. július 24., szerda

610. Rövid bejelentkezés / Kurze Anmeldung - updated!

Csak hogy tudjátok: élek, hímzek, melegem van... :)
Nur Euch zu informieren: ich lebe, sticke und es ist mir heiß... :)

Régóta dédelgetett tervem kezd valóra válni: Manka gyönyörű mintáját hímezgetem. Lassan, de biztosan haladok vele... bár inkább lassan... :)
Eine von meinen Lieblingsgedanken, bzw. Lieblingmustern mache ich eben, ich sticke das wunderschöne Muster von Manka. Ich mache es langsam aber sicher... vielleicht lieber langsam... :)
Barbaral fonalak / Garne von Barbaral: Papaya, Burning Flame, Shamrock
28 ct fehér Linda hímzővászon / Stickstoff weiß Linda 28 ct

Remélem, hamarosan kész lesz! Viszont egyelőre nincs ötletem, mi legyen belőle: doboztető, párna, vagy...? Ötlet esetleg? Sokan kihímeztétek már, mit készítettetek belőle?
Ich hoffe, ich werde bald fertig! Nur momentan habe ich noch hkeine Idee, was ich davon machen soll: Dosendeckel, Kissen, oder...? Eventuell ein guter Vorschlag? Was würdest Du davon machen?

Kiegészítés/Ergränzung:
Megtaláltam, amire vágytam! Ilyenre szeretném elkészíteni! Jövő héten megyek anyagvadászatra! :) Szuper, nem!?
Ich habe gefunden, was ich vorstellen kann! So möchte ich es verarbeiten! Nächster Woche werde ich Materialsuche machen! :) Es ist super! Nicht wahr!?

kép forrása / Foto vom: Jenny of ELEFANTZ

2013. július 21., vasárnap

609. Babaköszöntő képeslap / Baby-Begrüßungskarte

Babaköszöntő képeslap készült, megrendelésre :) Az volt a kérés, hogy legyen rajta a baba teljes neve, és a születési dátuma. Ennek érdekében egy régi keresztszemes újságban talált képecskét alakítottam át, terveztem hozzá egy szívecskés keretet.
Ich habe auf Bestellung :) eine Baby-Begrüßungskarte gefertigt. Es war die Bitte, die ganze Name und Gebutsdatum darauf zu sticken. Deswegen habe ich ein Muster von einer alten Kreutzstichmagazine neu, mit "herzlichen" Rahmen gezeichnet.

hímezve, feliratok és díszítés nélkül / nur gestick, ohne Beschriftung und Schmuck

Igazi képeslapot gyártottam belőle, még béleltem is a belsejét, hogy szépen lehessen írni bele. Remélem, tetszeni fog a megrendelőnek is, és a baba szüleinek is! :)
Ich habe davon eine echte Grußkarte, auch innen schön, gemacht, um problemlos reinschreiben zu können. Ich hoffe, es wird dem Besteller und auch den Eltern des Kindes gefallen! :)
Nekem nagyon tetszik ez a fagomb :) / Mir gefällt diesen Holzknopf sehr :)

Nagyon szép vasárnapot kívánok!
Ich wünsche Euch einen schönen Sonntag!

2013. július 18., csütörtök

608. Illatos képeslap / Duftende Grußkarte

Engem is elvarázsolt Maja kedves mintájának, a Levendula-lánynak a hangulata, ezért gyorsan ki is hímeztem :) Barbaral fonalaiból válogattam hozzá a meghatározó színeket, Blue Velvet, Panna és Shamrock, a többi pedig Venus fonal.
Mivel francia-csomót nem tudok, megfelelő színű gyöngyöm nem volt itthon, először sima x-eket varrtam. Utána egy szálat fűztem a tűbe, és az x-eket +-kal kiegészítettem. Szerintem egész jó lett :)
Ich bin durch Stimmung des Musters "Lavender Girl" von Maja auch bezaubernd, deswegen habe ich es schnell gestickt. :) Ich habe die Hauptfarben von Garne Barbarals gewählt, Blue Velvet, Panna und Shamrock, die anderen sind Venus Garne.
Ich kann französische Knoten nicht sticken, Perlen mit stimmenden Farben habe ich keine zu Hause, deswegen habe ich erstmal nur normale x gestickt. Dann habe ich einfadig weitergearbeitet, und die x mit + ergränzt. Meiner Meinung nach ist es ganz gut gelungen :)

Ezen a képen jól látszik, hogy a bal oldali levendulás még csak x-ekből van, a jobboldali már +-okkal kiegészítve.
An diesem Bild kann man gut sehen: links sind die Lavendel nur von x, rechts sind die schon mit + ergränzt.

Gondolkoztam rajta, mi legyen belőle, és az az ötletem támadt, hogy illatozó képeslapot készítek :) Így történt:
Ich habe nachgedacht, was ich davon machen kann, und dann bin ich auf die Idee gekommen, daß ich damit eine duftende Grußkarte mache. So ist es getan:

1/ Megfelelő színű kartonból kivágtam a képeslapot, majd rá a szükséges nagyságú, kör alakú lyukat.
Ich habe das Farbkarton ausgewählt, davon die Karte ausgeschnitten, und dann den runden Loch im entsprechenden Maß auch ausgeschnitten.

Ezt a körlyukvágót nemrég vettem, nagyon hasznos kis szerszám :)
Dieses Kreisschneider habe ich neulich gekauft, es ist ein sehr praktisches Werkzeug :)

2/ A kivágott kör méretének megfelelő anyagot szabtam nagyon vékony muszlinból.
Ich habe von einem sehr dünnen Stoff dem mittleren Loch entsprechenden Material ausgeschnitten.

3/ Pelenkaöltéssel egy kis rést hagyva összevarrtam kis párnácskává.
Ich habe es als eine kleine Kissen fast komplett zusammengenäht.


4/ Megtöltöttem egy vékony rétegben levendulával, és teljesen lezártam.
Ich habe es ganz dünn mit Lavendel gefüllt, und komplett zugenäht.


5/ Annak érdekében, hogy mozgatáskor ne csússzon az összes levendula az aljára, kicsit le is steppeltem.
Im Interesse, daß während der Bewegung nich alle Lavendel nach unten schleichen, habe ich es leicht gesteppt.


6/ Vágtam egy ugyanekkora méretű vékony vatelint is, hogy az egyenetlenségeket majd elfedje.
Ich habe einen sehr dünnen Vlies mit gleichem Maß auch ausgeschnitten, um die Unebenheiten damit zu bedecken.


7/ Kis darab kétoldalas ragasztóval beragasztottam a levendulás párnácskát a helyére...
Mit einem kleinen Stück zweiseitigen Klebeband habe ich die Lavendelkissen an den richtigen Platz geklebt...


8/ ... és a vatelint épp így ráragasztottam.
... und das Vlies habe ich ebenso darauf geklebt.


9/ Méretre vágtam a hímzést...
Die Stickerei habe ich auf Maß geschnitten...


10/ ... és kétoldalas ragasztóval a helyére ragasztottam.
... und habe ich mit zweiseitigem Klebeband auf die richtige Position geklebt.


11/ Erős könyvkötészeti ragasztóval bekentem a felületet, majd szépen összehajtottam...
Mit starkem Kleber habe ich es eingeschmiert, und schön genau zusammengefaltet...


12/ ... és rövid időre összecsipeszeltem.
... und für eine kurze Zeit habe ich es zusammengeklemmt.


13/ Végül enyhén meleg vasalóval jól összesimogattam, és kész!
Endlich habe ich es mit lauwarmem Bügeleisen gut zusammengestreickelt und fertig!


Most már majd csak feliratozni kell, és reménykedni, hogy akinek szánom, szereti a levendula illatot... :)
Jetzt soll ich noch beschriften, und ich hoffe, daß sie, wer es bekommen wird, den Lavendelduft mag... :)


Nagyon jó illata van! :)
KÖSZÖNÖM SZÉPEN a mintát, Maja!
Die hat einen wunderbaren Duft! :)
BESTEN DANK fürs Muster, Maja!

2013. július 15., hétfő

607. Egy kosár levendulaillat / Ein Korb voll mit Lavendelduft

Ti mit szoktatok csinálni az ekkora anyagdarabokkal?
Was macht Ihr mit solchen Stoffstücken?

a pénzt csak a méret kedvéért raktam oda:) / das Geld habe ich nur wegen Maß zugelegt:)

Én bizony minden darabkát gyűjtögetek, sajnálom kidobni ... és most jól jött, mert gyártottam belőle csipkét :) Hogyan? Így...!
Ich sammele alle kleine Stücke, ich bereue auszuwerfen ... und jetzt war es gut, weil ich davon Spitze gefertigt habe :) Wie? So...!

fonal / Garn: Lavender - Barbaral Creations
A csipkeminta Manka blogján freebie.
Das Spitzenmuster ist Freebie von Manka.

Lila színekben pompázó mintás anyagot választottam hozzá, és természetesen ezt a párnácskát is levendulás töltettel béleltem :) Manka! Köszönöm szépen a mintát!
Ich habe dazu einen lilafarbigen Stoff gesucht, und diese Kissen habe ich natürlich auch mit Lavendelfüllung gefüttert :) Manka! Schönen Dank für das Muster!


Most már van egy kosárnyi levendulaillatom - a párnagyártást befejeztem, elfogyott a levendulám... :)
Ich habe jetzt einen Korb voll mit Lavendelduft - die Fertigung der Kissen habe ich beendet, mein Lavendelbestand ist aufgebraucht... :)


Legyen szép hetetek!
Ich wünsche Euch schöne Woche!

2013. július 14., vasárnap

606. Ilyen volt, ilyen lett / So war es, so ist es

Új projektet indítottam a fenti címmel :) Első résztvevője egy egyszerű konyhai szűrő :)
Ich habe ein neues Projekt mit dem oben zu lesenden Titel angefangen :) Erster Teilnehmer ist ein einfacher Seiher von der Küche :)

Ilyen volt, ilyen lett / So war es, so ist es

Sajnos az ötlet nem az enyém, a Manjánál láttam, de a blogja azóta megszűnt :( Szerintem nagyon jó ötlet :)
Leider ist es nicht meine Idee, ich habe es bei Manja gesehen, aber ihr Blog ist zwischenzeitlich gelöscht :( Meiner Meinung nach ist es eine sehr gute Idee :)


A kész darab csak átmenetileg állomásozik az én konyhámban, ajándékba készült :)
Der fertige Teil ist nur übergangsweise in meiner Küche stationiert, es ist zum Verschenken gemacht :)


További szép vasárnapot kívánok!
Ich wünsche Euch weiteren schönen Sonntag!

2013. július 13., szombat

605. Lila

Amikor megláttam Silvananál ezt a szuper ötletet, azonnal eldöntöttem, hogy én is megpróbálom elkészíteni. Most került rá sor :)
Wann ich diese super Idee bei Silvana gesehen habe, habe ich sofort entschieden, daß ich so was auch machen werde. Jetzt ist es getan :)


Silvana horgolt virágokkal dolgozott, én egy gyorsabb megoldást választottam :) Lila szalagból készítettem masnikat, amit lila gombok segítségével rögzítettem a halványlila filcből kivágott formára.
Silvana hat mit gehäkelten Blumen gearbeitet, ich habe eine schnellere Lösung gewählt :) Vom lila Band habe ich Schlaufen gemacht, und mit lila Knöpfe habe ich die auf den von einem hell-lila Filz ausgeschnittenen Form genäht.


A kész tartóba halványlila virág került, és természetesen levendula-legény sem maradhatott le a csupalila-képről :)
In den fertigen Übertopf habe ich eine hell-lila Blume gesteckt, aber natürlich wollte Lavendelbuberl von diesem alles-lila-Bild nicht wegbleiben :)

Grazie mille, Silvana!
Nagyon szépen köszönöm az ötletet, Silvana! 
Besten Dank für die Idee, Silvana!

Mindenkinek kívánok nagyon szép hétvégét!
Ich wünsche an Allen wunderschönes Wochenende!

2013. július 11., csütörtök

604. Levendulás párnák / Lavendelkissen

Elkezdtem végre az itt mutatott párnácskák összeállítását, levendula-töltettel. A korábbi négyhez hímeztem még egyet, ez lett a legkisebb. Egyik sem klasszikus levendula színű, csak a töltetük lesz egységesen lila... :)
Ich habe endlich angefangen, die hier schon gezeigte Kissen mit Lavendel-Füllung zusammenzunähen. Zu den früheren vier Stück habe ich noch eine gestickt, diese ist die kleinste. Keine davon ist mit dem Levandelfarben gestickt, nur ihre Füllung wird levandelfarbig sein... :)

fonal / Garn: Pink Mist - Barbaral Creations

Lassan haladok vele, egyelőre ezt a kettőt sikerült elkészíteni:
Ich bin ganz langsam, bis jetzt konnte ich nur diese zwei fertigmachen:

A múltkor megígértem, hogy a nagyobbiknak lerajzolom a mintáját is, megtettem, elnézést, most csak ebben a minőségben sikerült... :(
Ich habe zu der größeren auch das Muster zugesagt, habe ich es gezeichnet, aber die Qualität ist nicht besonders gut... :(

fonal / Garn: Florence - Chasin' Colors

A levendula-fiút egyébként az elmúlt hétvégén vettem, ugye milyen aranyos? :)
Der Lavendelbuberl habe ich am letzten Wochenende gekauft, so süß, nicht war? :)

2013. július 10., szerda

603. Beszámoló

Ahogy ígértem, íme egy (nem) rövid beszámoló a női csendesnapunkról (Nemeshegyi-Horvát Anna előadása):

Ha azon gondolkodunk, hogy egy nő milyen szerepeknek, ideáloknak kell megfeleljen, elsőként egy zsonglőr juthat eszünkbe, aki sok-sok labdát próbál a levegőben tartani. Nőnek lenni nem volt könnyű soha - és ma sem az!
Ha a női szerepeket csoportosítani próbáljuk, akkor az alábbi területeket különíthetjük el:
- családi állapot szerint (lánya, felesége, anyja, nagymamája, özvegye... valakinek)
- életkor szerint
- a munkavégzés szerint (háztartásbeli, dolgozó, vezető beosztásban, vagy alkalmazásban...)
Sok-sok nőalakot megnéztünk az Ó- és Újszövetségben, és megállapíthattuk, hogy
- ezek a szerepek ugyanúgy megjelennek a bibliai nőalakok életében, mint a mai társadalomban
- a Biblia nagyon őszinte, és nem csak követendő, hanem ellenpéldákat is elénk állít (akár egy női szereplő életén belül is előfordulhat mindkettő)
- a Biblia korához képest csak a harmadik területen van nagy változás: a munkahelyi szerepek felerősödtek, ez által újabb teher rakódott a nőkre, sokkal nehezebbé vált elégedetten szemlélni az életünket (karrier, munkanélküliség...)

Élethelyzetek - lehetőségek:
egyedülálló: használja ki maximálisan a rendelkezésére álló időt, amíg férjtől, gyerekektől, kötöttségektől mentesen élhet. Életét tegye Isten kezébe: céljait, vágyait, a jövőét.
anya: teremtettségi szerepénél fogva a gyermekek testi-lelki fejlődésének kulcsa a kezében van. Ezzel a felelősséggel kell szólni, tenni, élni.
feleség: tekintélye még ma is sokban a férjéétől függ. Legyen társ, segítő, de csak a jóban!
özvegy: egyedülléte idejét tegye az Úr kezébe! Gyermekei és unokái felé szolgálhat.
dolgozó nő: erkölcsösen, etikusan, emberségesen viselkedjünk. Meg kell tanulni keresztényként bizonyos helyzeteket felvállalni, akár a konfrontációt is. Mindig legyen határozott, bibliai alapokon nyugvó mércéd, hogy mi a jó, mi a rossz! Korábbi korokhoz képest nagy a szabadság, hogyan tudunk élni vele?

Néhány jó tanács:
- helyes fontossági sorrend felállítása: fontos vagy sürgős?; vannak, akiket nem szabad háttérbe tolni semmiért (férj, gyermekek); az idő elvesz és ad helyzeteket, lehetőségeket, mérlegelj!
- hivatás, karrier? - akkor vagy a helyeden, ha Istentől kapott küldetésedet megtalálod és betöltöd; ne engedj a világ elvárásainak!
- saját magunk is fontosak vagyunk - egészséges életmód
- ne ítélj el másokat! - inkább segíts! Nem tudhatod, mit tennél te hasonló élethelyzetben, hiszen ha benne vagy egy szituációban, másképp látod, mint kívülről...
- ne stresszeld magad feleslegesen! - elég minden napnak a maga baja!
- fontos a bizalom - Istenben és az emberekben is!
- ne keseredj meg! - találd meg az élet szépségeit és örömeit!, de ezt ne egy másik emberben keresd! (Két boldogtalan emberből nem lesz automatikusan egy boldog pár.)
- sikerorientáltság - ideális körülményekért imádkozol, vagy az adott körülmények közötti helytállásért, erőért?
- ne irigykedj! - nagyon komoly emberi probléma, megkeserítheti az egész életet. A Tíz parancsolat nem véletlenül mondja ki: "Ne kívánd...!"
- realitásérzés - ismerd meg önmagadat, saját korlátaidat, és fogadd el magad! Tedd meg, amit tudsz, a többit helyezd Isten kezébe! Találd meg az egyensúlyt!
- élj értelmes életet a változó körülmények közepette! Legyenek céljaid!
- a kreativitás örömet ad, és sok helyzetből kisegít
- legyen meg benned mindig a hála, és az elégedettség érzése! Figyelj erre tudatosan! Ne csak egy-egy veszteség után ébredj rá, hogy mennyi mindened volt!
- tudj elengedni! - ez két dolgot is jelent: fizikailag, a veszteségeket. Lelkileg = megbocsátás. A Miatyánk szó szerinti fordításban így mondja: "engedd el a mi tartozásainkat, hogy mi is elengedjük a másokét"
- légy bátor, és ha kell, menekülj előre (pl. munkahely-váltás)
- imádkozz! Isten útmutatására minden élethelyzetben szükséged van!

Tanultunk egy csodálatos éneket is (Urbán Enikő: A legfontosabb), a refrénjét leírom:
"Ma is Te vagy számomra a legfontosabb.
Szereteted átjár és nyugalmat ad.
Ma is Te vagy számomra a legfontosabb.
Légy velem, Uram, légy velem!"

A nap mottója pedig az alábbi igevers volt:
Boldog az az ember, akinek Te vagy ereje, aki a Te utaidra gondol."
84. zsoltár 6. verse

2013. július 8., hétfő

602. Segway

Kipróbáltátok már ezt a csodajárgányt?
Habt Ihr schon dieses Wunderkiste probiert?


Szombaton Mátrafüreden voltunk. Csodálatos környezetben, csodaszép időben, csodajó napunk volt :) A nap fénypontjaként 2 órás bohém segway-túrán vettünk részt - szuper élmény! Csak ajánlani tudom mindenkinek! :)
Am Samstag waren wir in Mátrafüred. Wunderschöne Landschaft, wunderschönes Wetter, wunderschöner Tag :) Die beste des Tages war unsere boheme Segway-Tour - es ist ein super Erlebniss! Ich kann nur empfehlen! :)


Ha szeretsz kirándulni, és nem félsz a technikától, sőt élvezed az újdonságokat, feltétlenül próbáld ki! Szerintem felejthetetlen! Sőt! Sajnos bele lehet szeretni... :)
Wenn Du gerne wanderst, und von der Technik keine Angst hast, sogar die Neuigkeiten genießt, sollst Du unbedingt ausprobieren! Meiner Meinung nach ist es unvergesslich! Sogar! Leider kann mann auch verknallen... :)

2013. július 5., péntek

601. Kék madár / Blauer Vogel

Először a kép született meg (és ültem rajta pár hétig :)), aztán egy ének alapján a szöveg is. Íme az én kék madaram:
Erstmal habe ich das Muster gezeichnet (und habe ich einigen Wochen lang nichts damit angefangen :)), nachdem ist auf Grund eines Liedes die Aufschrift auch gekommen. Es ist mein blauer Vogel:

Szállj kék madár, várnak rád az emberek!
Szállj kék madár, mosolyt hozz és ünnepet!
                          Malek Miklós - Katona Klári: Szállj kék madár
Itt meghallgathatod :)
Fliege blauer Vogel, die Menschen warten auf dir!
Fliege blauer Vogel, bring uns Lachen und Feier!
                            Miklós Malek - Klári Katona: Fliege blauer Vogel
Hier kann man es hören :)

"A kék madarat nem kell távoli országokban keresni. A kék madár mindig velünk van, ha szeretjük egymást és örülünk az élet legkisebb ajándékainak is. De mindig elrepül, ha bántjuk egymást, ha irigykedve figyeljük a mások örömét. Mert a kék madár maga a boldogság, és kalitkája az emberi szív."
Maurice Maeterlinck: A kék madár meséje
"Der blaue Vogel sollen wir nich in fernen Ländern suchen. Der blaue Vogel ist immer mit uns, wenn wir einander lieben, und wir freuen über die kleinste Geschenke des Lebens. Aber er fliegt immer weg, wenn wir einander beleidigen, wenn wir die Freude von anderen Menschen neiden. Weil der blaue Vogel ist die Seligkeit selbst, und sein Vogelhaus ist unser Herz."
Maurice Maeterlinck: Das Märchen des blauen Vogels


A képecskéhez ismét Barbaral fonalait használtam: Cinnamon, Arbor Green, Bonnie Blue. A keretet egy színben hozzáillő anyagból készítettem.
Zu diesem Bild habe ich wieder Garne von Barbaral benutzt: Cinnamon, Arbor Green, Bonnie Blue. Den Rahmen habe ich von farbig passendem Stoff gefertigt.


Németre nem tudtam költői módon lefordítani (hogy rímeljen), viszont az angol fordításhoz kaptam szaksegítséget, így magyar és angol verziót tudok kínálni... :)
Auf Deutsch konnte ich nicht dichterisch (mit Reime) übersetzen, aber zu der englischen Übersetzung habe ich Fachhilfe bekommen, deswegen kann ich ungarische und englische Version anbieten... :)


A kész darab egyszerű üvegkeretbe került, és hamarosan elrepül - de a szívemből nem! ... :) 
Die fertige Arbeit hat einen einfachen Glasrahmen bekommen, und wird bald wegfliegen - aber nicht von meinem Herz! ... :)


Ugye a Ti szívetekben is ott lakik a kék madár!?
Wohnt in Ihrem Herz auch der blaue Vogel, nicht wahr!?

2013. július 4., csütörtök

600. Barátság-párna / Freundschaftskissen

Aprócska ajándék készült a héten: egy párnácska.
Kleines Geschenk habe ich gefertigt: ein Kissen.


A sokszínű kora nyári mezei virágokat látva választottam a virágok fejéhez a színátmenetes fonalat, Anchor 1360.
Die vielfarbige frühsommerige Feldblumen gesehen habe ich den Laufgarn zu den Blumenköpfen ausgewählt, Anchor 1360.


A kissé talán primitív mintát az anyukám szocreál szőnyegén látott prototípus ihlette... :) Sokáig gondolkoztam a feiraton, végül az angol verziót találtam kifejezőbbnek.
Das Prototyp des ein bißchen vielleicht primitiven Muster habe ich am soc-realen Teppich bei meiner Mutter gesehen... :) Ich habe lange wegen Aufschrift gezögert, dann habe ich die englische Version gewählt.

A hátlap is ugyanabból az anyagból készült, ez is a nyári rét képét idézi fel bennem.
Die Rückseite habe ich vom gleichen Material gemacht, das Stoff erinnert mich auch auf sonnige Wiese.


A minta magyar szöveggel is létezik, mutatom, hátha valakinek az tetszik jobban :)
Ich habe es mit ungarischen Aufschrift auch gezeichnet, deutsche Version müßt Ihr selbst erfinden :)
További szép napot, jó hímezgetést kívánok! :)
Ich wünsche Euch weiteren schönen Tag, und Happy Stitching! :)