2011. december 31., szombat

258. Vég és új kezdet*

"Az én szolgám, Mózes meghalt. Most azért indulj, kelj át itt a Jordánon, te és ez az egész nép arra a földre, amelyet én adok Izráel fiainak." (Józs 1:2)

Izráel népe számára új fejezet kezdődött, amikor Mózes meghalt. Mit tegyen most Józsué, és az egész nép? Az izraeliták még nem mentek be a megígért földre, és talán azon tanakodtak, mit is kellene tenni most, Mózes nélkül.
A mai bibliai szakaszunkban Isten arra bátorítja Józsuét, Izráel új vezetőjét, hogy keljen át a Jordán folyón, és menjen be Kánaán földére. Isten azt akarja, hogy tudják, atyáik Istene velük megy majd ezen az új útjukon.
Most, amikor egy esztendő véget ér, és egy új kezdődik, visszatekintünk mindarra, ami a múltban történt. Azután előre nézünk az új utakra és az elénk táruló ismeretlen jövőre. Ahogyan Józsuét és Izráel népét bátorította Isten a megígért földre való belépés előtt, nekünk is azt mondja: "Légy erős és bátor!" (Józs 1,6). Bízhatunk abban, hogy Isten szemmel tart minket minden gondunkban, melyek a jövőben várnak ránk. Az Úr, aki ígéretet tett Józsuénak és Izráel népének sok évvel ezelőtt, nekünk is ugyanezt az ígéretet adja.

Imádság: Szerető Istenünk, most az új esztendő küszöbén, segíts hitünket és bizodalmunkat beléd vetnünk, és ígéretedre hagyatkoznunk, hogy mindig velünk leszel. Ámen.

Isten, aki megtartott 2011-ben, velem lesz 2012-ben is.

Roger Brannon (Florida, USA)
* forrás: www.csendespercek.hu

2011. december 29., csütörtök

257. Stickcafé - Magazin

Közhírré tétetik, hogy megjelent egy új keresztszemes magazin, kizárólag digitális verzióban. Ugyan német nyelvű, de a minták nyelve - mint tudjuk - nemzetközi :)
Ajánlom figyelmetekbe, egyszerű regisztráció után ingyenesen letölthető. Terveik szerint negyedévente fog megjelenni.
Hiermit sei bekannt gemacht, daß ein neues digitales Stichmagazin erscheint ist. Nach Registration kann man kostenlos downloaden. Nach Plan wird es quartalmäßig erscheinen.

256. Színes és gyors / Bunt und schnell

Készítettem egy abszolút aktuális kis díszt. Nagyon színes és nagyon gyorsan elkészült. Már a helyén van :)
Ich habe eine absolute aktuelle Dekoration gemacht. Sehr bunt und kann man sehr schnell fertig machen. Sie hängt schon an der Wand :)


Kis arany csillagok vannak a betűk csúcsán

Úgy kezdődött, hogy kaptam a Húgomtól egy nagy csomag színváltós fonalat, és muszáj volt készíteni belőle valamit :) A Szilveszterhez pedig passzol a színkavalkád, ugye?
Es ist so angefangen, daß ich von meiner Schwester eine große Menge bunte Garn bekommen habe, und ich mußte davon etwas fertigen :) Zur Silvester passt die Farbenkavalkade, nicht wahr? (BÚÉK ist eine Verkürzung, und bedeutet: ich wünsche Euch frohes neues Jahr).

Egy másik projekt is van folyamatban a fonalakból, de az egyelőre még nem mutatható :)
Es ist ein anderes Projekt von den bunten Garnen auch angefangen, aber das kann ich noch nicht zeigen :)

255. Horgoltam... / Ich habe gehäkelt...

... egy Queen-Anne mintájú sálat. A mintát itt találtam. Karácsonyra lett készen, ez volt az egyik ajándékom: magamnak magamtól :) Sajnos, csak ősrégi Piroska babám vállalta, hogy modell lesz a fényképezéshez...
... einen Schal mit Muster Queen-Anne. Das Muster habe ich hier gefunden. Es war schon vor Weihnachten fertig, es war einen Geschänk für mich von mir :) Leider war nur meine uralte Puppe, Piroschka bereit, zum Fotografieren Modell zu sein...

 

100 g fonal (YarnArt - Color Garden), 7-es tűvel. Vastag és jó meleg. Már hordom :)
100 g Garn (YarnArt - Color garden), mit Nadelmaß 7 gehäkelt. Es ist dick und gut warm. Ich trage es schon :)

254. Mai / Für heute

Arra gondolj, ami igaz!
Élvezd, ami szép!
Akard a jót!
August von Platen

Denken, was wahr ist!
Fühlen, was schön ist!
Wollen, was gut ist!
August von Platen

2011. december 27., kedd

253. Kézfogás / Händedruck

Sokan azt állítják, hogy az internet-használat az embereket elidegeníti egymástól, a virtuális kapcsolatok nem az igaziak. Bevallom, régebben hajlamos voltam én is elhinni ezt az állítást. Azonban mióta blogot írok, épp az ellenkezőjét tapasztalom. Ismeretlenek lettek az ismerőseim, barátaim. Fontos nekem, hogy mi történik velük, a rendszeres írókért aggódom, ha hosszabban nem jelentkeznek be a blogjukon. Örülök, ha olvasóim megjegyzést hagynak nálam, és én is fontosnak érzem, hogy "beköszönjek" másoknál. Sőt, néhányatokkal privátban is levelezek :)
Viele sagen,daß die Internet-Benutzung die Menschen entfremden, die virtuelle Verbindungen sind keine wirkliche Verbindungen. Ich muß bekennen, früher konnte ich diese Meinung glauben. Aber seit wann ich auch Blog schreibe, habe ich eben ganz andere Erfahrungen bekommen. Unbekannten sind meine Bekannte, Freunde gewesen. Es ist für mich wichtig, was mit ihnen passiert, wenn jemand eine regelmäßige Schreiberin ist, und sie sich in ihrem Blog länger nicht meldet, dann habe ich Sorge, was mit ihr passiert ist. Ich freue mich, wenn jemand bei mir ein Komment läßt, und ich finde es auch wichtig, bei den anderen einen "guuten Tag" zu sagen. Sogar sind einige, mit denen ich auch privat mail-Verbindung habe :)

Az jutott eszembe, hogy tegyük kissé személyesebbé a szilveszteri - újévi jókívánságot. Szilveszterkor - gondolatban - megfogom majd a Ti kezeteket is, úgy kívánok Nektek is boldog új évet.
Ich habe daran gedacht, daß ich am Jahresende eine persönlichere Silvester - Neujahr-Wunsch sagen will. Ich werde in der Silvesternacht - in meinem Gedanken - auch Euere Hände in meinem Hand nehmen, und so werde ich auch Euch ein gutes, glückliches neues Jahr wünschen.

Fotó: internet
Ha gondolod, csatlakozz hozzám. Vidd el a fényképet, tedd ki a blogodon. S akkor talán az egész világot összeköti majd virtuális kézfogásunk szilveszter éjjelén, újév reggelén.
Barátom: add a kezed!
Wenn Du damit einverstehen kannst, kannst Du dich dazu anschließen. Kannst Du dieses Foto mitnehmen, und in deinem Blog veröffentlichen. Und kann sein, daß in der Silvester-Nacht, Neujahrmorgen unser Händedruck die ganze Welt zusammenbinden wird.
Mein/e Freund/in: gib mir dein Hand!

2011. december 25., vasárnap

252. Téli képek / Winterbilder

Tűztövis / Feuerdorn
deres ág / bereifter Ast I.
deres ág / bereifter Ast II.
nyomok a hóban / Spuren im Schnee
További szép Ünnepet kívánok! :)
Ich wünsche Euch weitere schöne Freiertage!

2011. december 22., csütörtök

251. Boldog Karácsonyt! / Frohe Weihnachten!

Túrmezei Erzsébet:
KARÁCSONY NYÁRI REGGELEN

Karácsony... fenyőillat, gyertyafény.
A rét, az erdő hólepett, fehér.
De az első igazi karácsonyunk,
amikor szívünkbe Jézus betér.

Talán nem hólepett, fehér úton,
talán ragyogó nyári reggelen.
Belép az életünkbe csendesen,
és a szívünk lesz boldog Betlehem.

Nem zendül-kondul ünnepi harang,
fenyőillat és gyertyafény se kell...
de a szívünk lesz boldog Betlehem,
s az angyalokkal együtt énekel.

Szívembe is betértél, Jézusom.
Engem is átölelt a kegyelem.
Akkor lett igazi karácsonyom,
egy napsugaras nyári reggelen.

Nem kísért fenyőillat, gyertyafény.
Nyári virágok nyíltak nyomodon.
S az a napsugaras, üde reggel volt
az én első igaz karácsonyom.

Áldott, boldog, békés Karácsonyt kívánok szeretettel minden kedves olvasómnak, ide látogatónak!
Ich wünsche Euch frohe und besinnliche Weihnachten!

2011. december 21., szerda

250. Egyszer volt...

... hol nem volt, volt egyszer egy lány.... Ildikónak hívták. Szép, komoly név... illett a kislányhoz. Nem volt gondja a nevével, csak azt nem szerette, ha becézték. Azt, hogy „Ildike”, senkitől sem tűrte. Ezt csak az édesanyja mondhatta. Bár az ő szájából ez mindig így hangzik el: „Ildikém” – ami ugye teljesen más... Az „Ildi” nagyon bántotta. Hidegen, ridegen hangzott a fülének. Olyan szeretetlenül odavetett név... persze ez sem mindenkitől – később pl. lett egy kolléganője, aki úgy tudja kimondani, hogy közben ragyog a szeme, és olyan szeretet sugárzik belőle, hogy fel sem tűnik, hogy „Ildi”-t mond :)
Kicsit nagyobbacskán átnézte a „Becenevek szótára” című könyvet. Ildike, Ildi, Ildó, Ilkó – ez utóbbi nagyon tetszett... de senki sem akart erre rászokni...
Teltek az évek... jött egy nyár és két hét nyaralás egy pedagógus üdülőben. Pedagógus családok az ország minden szegletéből. Volt köztük egy fiú... gyorsan összebarátkoztak... s amikor először elhangzott az „Ildi”, elhangzott a tiltakozás is. A kérdésre, hogy „akkor hogy hívjalak?”, természetesen az volt a válasz: "Ilkó". A fiú vidáman eljátszott a szavakkal: „Ilkó... Palkó...” Így lett két hétre "Palkó" a lány. Ez lett számára a legkedvesebb becenév... de elszállt a két hét, s többé senki nem hívta így...
Az évek pedig teltek, múltak... sok minden történt... öröm és bánat is volt benne bőven...
majd elérkezett egy nap, amikor valaki más döntése miatt a lánynak muszáj volt az életében új lapot nyitnia... néhány hónap múlva pedig ő akart egy új lapot nyitni...:) ... s amikor nevet keresett hozzá – talán nem véletlenül – elsőként a "Palkó" jutott az eszébe...
Így született meg 249 bejegyzéssel ezelőtt a Palkó-lap...
:)

2011. december 20., kedd

249. Ezt ismeritek? / Kennt ihr es?


Graham Kendrick:
ELINDULUNK...
Kerekes Szabolcs fordításában így hangzik:

Elindulunk, égő szívvel, és lépésünk imádság lesz.
Remény támad, új nap virrad, száll az ének szerteszét.

Már olyan rég ragyog a fény a keresztről mindenfelé,
Szívünk várja Jézus jöttét, zengje szívünk: "Reménység!"
Égj gyertyaláng most, sötét szívekben lángolj!
Gyúljon már világosság!
Örömének zengjen, szeretettel, szívvel!
Ragyogj hát! Gyertya láng!

Az igazért, a bűnösért, szeretetért, szabadságért,
Jézus nevében, Ő erejével, fogunk járni, Istenem!
Égj gyertyaláng most, sötét szívekben lángolj!
Gyúljon már világosság!
Örömének zengjen, szeretettel, szívvel!
Ragyogj hát! Gyertya láng!

ÉGJ GYERTYALÁNG!

248. Adventi csend

Kárász Izabella:
MEGÉRKEZETT!

Advent után, mikor a Csendnek vége lesz,
az égi fény jelzi: megérkezett!
Piros szívek arany húrján majd felkacag
a hozsánna, dicséret és a hódolat.
Az én szívem is megérinti az öröm,
és hirdetem mindenkinek, hogy íme, jön!
Advent után, mikor a Csendnek vége lesz,
s az égi fény jelzi: megérkezett!

Ó, szent, nagy éj, te békesség éjjele,
a boldogság és üdvösség szent fényjele,
mikor viszály és békétlenség kudarcba fúl,
és hatalmas máglyafényként a hit kigyúl!
S a szeretet úr lesz a nagy világ felett,
s jóakarat simítja meg a szíveket,
Advent után, mikor a Csendnek vége lesz,
s az égi fény jelzi: megérkezett!

Advent alatt ti, földön élő emberek
kongassátok az elhallgatott szíveket,
legyen csengés-bongás a föld terén át,
úgy várjátok az örök Isten szent Fiát!
Mert jön, mert jön, mert nemsokára itt leszen,
az ég fénylő csillagképében megjelen,
Advent után, mikor a Csendnek vége lesz,
s az égi fény jelzi: megérkezett!

Karácsony jön, hatalmas és titokzatos,
kigyulladnak szívek, tüzek és csillagok,
megtalálják Jézus Krisztust az emberek,
s a békesség zászlója leng a föld felett,
béke, öröm, szeretet és jóakarat
játsszák el a karácsonyi himnuszokat,
s velük zengi a boldog föld az éneket:
Urunk, Szabadítónk megérkezett!

2011. december 19., hétfő

247. Horgolt / Gehäkelt

Azt hiszem, megtaláltam a kettes számú kedvencet: a horgolást :) Kreáltam egy kis díszt. Egy ócska kulcskarika volt a kiindulópont, ez lett belőle:
Ich glaube, ich habe meine zweite Lieblingstätigkeit gefunden: die Häkelei :) Ich habe eine kleine Anhänger kreiert. Das Ausgangspunkt war ein abgenützter Schlüsselring, es ist davon gewesen:

Piros és zöld gyönggyel szerettem volna díszíteni, de zöldet nem találtam itthon. Ha sikerül venni, olyan is fog készülni :)
Ich wollte mit roten und grünen Perlen machen, aber grün habe ich keine zu Hause gefunden. Wenn ich schnell welche beschaffen kann, dann mache ich damit auch einen :)

Rájöttem, hogy miért fényképezi mindenki az ollóját... merthogy így kiderül a tárgy mérete :o)
Ich bin daraufgekommen, warum alle ihre Schäre mitfotografieren... weil man so den Maß des Stückes festlegen kann :o)

2011. december 17., szombat

246. Ajándékkísérő / Geschenkanhänger

Hogy ne csak a hagyományos papírból készült ajándékkísérőket használjam :)
Ich will nicht nur die gewöhnliche, aus Papier gemachte Geschenkanhänger benutzen :)

A csillagot egy régi újságban találtam. A szívbe én álmodtam bele...
Den Stern habe ich in einer alten Zeitung gefunden. Ins Herz habe ich eingeplant...

További szép, kreatív hétvégét kívánok! :)
Ich wünsche Euch weitere schöne, kreative Wochenende! :)

245. Nosztalgia / Nostalgie

Ezt a képet - ha jól emlékszem - 2008 telén hímeztem. Egyike első munkáimnak.
Dieses Bild habe ich - wenn ich mich richtig erinnere - im Winter 2008 gestickt. Es ist eine von meinen ersten Stickarbeiten.

Nem sikerült túl jó képet készíteni, valószínűleg az üvege miatt. S hogy miért mutatom mégis ezt a képet? Mert szeretném a figyelmetekbe ajánlani Bea oldalát, ahol rengeteg gyönyörű minta található, pl. ez is :) Karácsonyra, húsvétra, minden alkalomra. Nézzetek szét nála!
Es ist nicht gelungen, ein gutes Bild zu machen, vermutlich wegen den Glas. Und warum ich doch jetzt dieses Bild zeige? Weil ich Euch die Seite von Bea empfehlen möchte, wo man viele schöne Muster finden kann, z.B. dieses auch :) Muster für Weihnachten, Ostern und für den verschiedenen Gelegenheiten. Schaut rein!

244. Pachwork fenyő - kicsit másképp / Pachwork Weinhnachtsbaum - ein bißchen anders

Olyan sok szép pachwork-fenyős képeslapot láttam a net-en, hogy megkívántam őket. Mivel a varrógép még mindig nem a legjobb barátom :), így megszületett egy keresztszemes pachwork fenyőfa. 100% "made by én" :) képeslap lett belőle.
Ich habe so viele schöne Karte mit Pachwork-Weihnachstbäume im Net gesehen, daß ich nach Einer verlangt habe. Aber die Nähmaschine ist noch immer nicht mein bester Freund :), deswegen ist eine Pachwork-Weihnachtsbaum-Muster mit Kreuzstich geboren. Davon ist eine 100%-ig "made by ich" :) Weihnachtskarte gemacht.



Hátha másnak is megtetszik... itt a minta :)
Wenn es gefällt... hier ist das Muster :)


Egy másik képeslapot is készítettem még, ez angyalkás. A mintát már régebben találtam a net-en, sajnos már nem emlékszem, hogy hol...
Ich habe noch eine andere Karte auch gemacht, mit Angel. Das Muster habe ich früher irgendwo im Net gefunden, leider weiß ich nicht mehr, wo.

Egy hét múlva Karácsony!
In einer Woche sind Weihnachten!

2011. december 15., csütörtök

243. Egy minta három élete / Drei Leben von einem Muster

Láttam valahol egy kötésmintát :) és láttam benne fantáziát... így született ez a néhány keresztszemes apróság.
Ich habe irgendwo ein Stickmuster gesehen :) und ich habe darin Chancen gesehen... so sind diese Kreuzstichkleinigkeiten geboren.

 

A képeslap a már korábban mutatott technikával készült.
Die Weihnachtskarte habe ich wieder mit der schon gezeigten Art gemacht.

 

A törpefenyős csillaghoz itt találhattok sablont és elkészítési útmutatót.
Zu dem Stern mit Zwergtannenbaum könnt ihr hier Schablone und Fertigungsanweisung finden.
 

A harmadik nekem egy fenyőtobozt juttat az eszembe. Szerintem jól fog mutatni a fán :)
Die Dritte ist für mich ähnlich, wie ein Tannenzapfen. Meiner Meinung nach wird er am Weihnachtsbaum gut aussehen :)


További szép estét kívánok!
Ich wünsche Euch weitere schöne Abend!

2011. december 14., szerda

242. Gyarapodó kollekció / Vermehrende Kollektion :)

Szépen gyűlnek a különböző technikával készült díszeim.
Meine, mit verschiedenen Technik gemachte Weihnachtsschmucken sind immer mehr.


Keresztszemesek / mit Kreuzstich gemacht:



Horgolásos / gehäkelt:



 

És jelenlegi kedvencem: a szaloncukor (ebből közben már 6 db elkészült :))
Und die jetzige Liebling: Salonzuker (davon habe ich schon 6 Stück fertiggemacht :))

 

A kosaram pedig hol telik, hol ürül. Több dolgot már elajándékoztam, de belecsempésztem Cathi ajándékát is :)
Mein Korb ist manchmal voll, dann wieder weniger. Ich habe schon mehrere Dinge verschenkt, aber ich habe das Geschänk von Cathi hereingeschmuggelt :)



További jó készülődést mindenkinek!
Weitere gute Vorbereitung für Allen!

2011. december 13., kedd

241. Adventi csend

Kárász Izabella:
               ADVENT DALA

Kitárja Csend a kapuját,
Beengedi rajta a Hőst,
Kit vár a megváltott világ
Adventben, karácsony előtt.

Adventben, karácsony előtt
Boldog, aki várva remél,
Vigyázva néz a napba fel,
Mert minden advent véget ér.

Mert minden advent véget ér,
Jő az, Akit ígér a Csend,
Megdobban minden szív, s dicsőn,
Biztatóan advent dala zeng.

Biztatóan advent dala zeng,
S nem érti meg, ki zajban jár,
Csak kit magának tart a Csend,
Aki karácsonyra vár.

Aki karácsonyra vár:
Bízik, remél türelmesen,
És karácsony szent hajnalán
Jézussal az égbe megyen.

Jézussal az égbe megyen,
Örök karácsony várja őt,
S megáll boldogan, győztesen
Advent után, a Csend előtt...

240. Önzetlen szeretet / Selbstlose Liebe

2011. december 12., hétfő

239. Karácsony közeledtén - nőknek


Ha a házamat fenyőágakkal, gyertyákkal, égőkkel és csengőkkel díszítem fel, de a családom felé nincs bennem szeretet, nem vagyok egyéb, mint díszletrendező.
Ha a konyhában fáradozom, karácsonyi süteményeket sütök kilószámra, ízletes ételeket főzök, és az evéshez csodálatosan megterített asztalt készítek elő, de a családom felé nincs bennem szeretet, nem vagyok egyéb, mint szakácsnő.
Ha a szegénykonyhán segédkezem, az öregek otthonában karácsonyi énekeket énekelek, és minden vagyonomat segélyként elajándékozom, de a családom felé nincs bennem szeretet, mindez semmit nem használ nekem.
Ha a karácsonyfát csillogó angyalkákkal és horgolt hópelyhekkel díszítem fel, ezernyi ünnepen veszek részt, a templomi kórusban énekelek, de Jézus Krisztus nincs a szívemben, akkor nem értettem meg, miről is szól a karácsony.
A szeretet félbeszakítja a sütést, hogy gyermekét megölelje.
A szeretet hagyja a lakásdíszítést, és megcsókolja a házastársát.
A szeretet barátságos az időszűke ellenére is.
A szeretet nem irigyel másokat a házukért, amiben jól kiválasztott karácsonyi porcelán és odaillő asztalterítő van.
A szeretet nem kiált rá a gyerekekre, hogy menjenek már az útból, hanem hálás érte, hogy vannak, és útban tudnak lenni.
A szeretet nem csak azoknak ad, akiktől kap is valamit, hanem örömmel ajándékozza meg épp azokat, akik ezt nem tudják viszonozni.
A szeretet mindent elvisel, mindent hisz, mindent remél, mindent eltűr. A szeretet soha el nem múlik.
A karácsonyfa elszárad, a videójátékok tönkremennek, a gyöngysorok elvesznek, a számítógépek elavulnak, de a szeretet ajándéka megmarad.

Hogyan készülsz karácsonyra?
forrás: Lydia Magazin

2011. december 11., vasárnap

238. Papírcsillag / Papierstern

Szeretnél te is ilyen papírcsillagot készíteni? Miriamnál találtam a leírását. Egyszerű, és mégis nagyon szép a végeredmény :)
Möchtest Du auch einen solchen Papierstern machen? Ich habe die Herstellungsbeschreibung bei Miriam gefunden. Es ist einfach und doch sehr schön :)


237. Recycling...

... avagy mit kezdjünk egy kiégett villanykörtével?
... oder wass kann man mit einer schlechten Glühbirne anfangen?

Megküzdöttem vele. Teljesen kezdő horgolóknak nem javaslom :) Viszont nagyon tetszik a végeredmény. Ami azonban ennél is fontosabb: a fiam, miután megtekintette, ezt mondta: "Anya, kérlek, ezt ne ajándékozd el! Ez legyen a miénk!" Kell ennél nagyobb dicséret? :)
Ich habe mit der gekämpft. Kann ich den Anfänger nicht empfehlen :) Aber das Endergebniss gefällt mir sehr. Und was viel wichtiger ist: mein Sohn, wann er die angeschaut hat, hat folgendes gesagt: " Mutti, bitte, diese nicht verschenken! Diese soll unsere sein!" Braucht man eine größere Belobung? :)

2011. december 10., szombat

236. Kukucs! / Kuckuck!

Mikulás és Réni bekukucskál az ablakon...
Nikolaus und Réni (Renntier) guckt ins Fenster rein...

 

Tündérbogár unokaöcsémnek készítettem ezt a rendhagyó Mikulás-csomagot. Eddig nem mutattam, mert csak ma tudtunk találkozni, és szerettem volna, ha igazi meglepetés - az édesanyjának is :) 
Ich habe dieses Einzel-Nikolaus-Päckchen an meinem Lieblinsneffe gemacht. Bis jetzt könnte ich nicht zeigen, weil wir erst heute getroffen haben, und ich wollte echte Überraschung machen - auch für seine Mutter :)
 

Remélem, évről-évre fel fog kerülni a falra ilyentájt... :)
A mintát ezen az oldalon találtam.
Ich hoffe, daß es in diesem Zeitraum von Jahr zu Jahr ausgehängt wird... :)
Das Muster habe ich in diesem Blog gefunden.