2015. július 5., vasárnap

987. Hétszínvirág* / Siebenfarbige Blume*

* V. Katajev

Holnaptól lesz a gyerekhét nálunk. Idén is vállaltam, hogy fonalgrafikázok velük :) Hogy ne legyen unalmas, idén nem csak egyszerűen egy képet készítünk, hanem hűtőmágnest. A prototípusok már elkészültek, egész jól mutatnak a hűtőmön :)
Ab morgen ist die Kinderwoche bei uns. In diesem Jahre habe ich auch übernommen, daß ich mit den Kindern Fadengrafik mache :) Im Interesse, daß es nicht zu langweilig wird, werden wir nicht nur ein einfaches Bild, sondern eien Kühschrankmagnete herstellen. Die Prototypen sind schon fertig, die sehen an meinem Kühlschrank ganz gut aus :)


A minta választása sem véletlen :) Ezen a gyerekhéten 6-8 évesekkel leszek, úgy gondoltam, érdekesebb lesz a kézműveskedés, ha egy mese is tartozik hozzá. V. Katajev Hétszínvirág című meséjét választottam, a hűtőmágnes a hétszínvirágot ábrázolja. Megmutatom közelebbről is :)
Das Muster habe ich nicht zufälligerweise ausgewählt :) An dieser Kinderwoche werde ich mit 6-8 jährigen Kinder sein, ich habe daran gedacht, der Handwerk ist interessanter, wenn ich dazu ein Märchen anknüpfe. Ich habe das Märchen Siebenfarbige Blume von V. Katajev gewählt. Die Kühlschrankmagnete zeigt diese siebenfarbige Blume. Ich zeige es von  nahegehend auch :)


Ismeritek ezt a mesét? Óvodáskoromban hallottam először, de ma is örömmel olvasom :) Van mondanivalója.
Arról szól, hogy egy kislány, Annuska, elindul vásárolni, nézelődik, eltéved. Egy anyóka megsajnálja, és ad neki egy virágot, melynek hét szirma van, hét színben: sárga, piros, kék, zöld, narancs, ibolya és égszínkék. Ha letépi egy szirmát, és elmondja a nénikétől tanult versikét, akkor a befejezésül elmondott kívánsága teljesül.
Elsőként azt kívánja, hogy újra otthon legyen. Utána mindenfélét, meggondolatlanul, indulatból, míg már csak egy szirom marad. Ezt az egyet már nagyon jól szeretné elhasználni, töri is a fejét, hogy mit is kérjen. S ekkor meglátott az egyik padon ülve egy szép kisfiút. Szeretett volna vele megismerkedni, játszani. Meg is szólítja, s hívja játszani, fogócskázni.
"- Fiú, mondd, te fiú, hogy hívnak?
- Vityának. Hát téged?
- Annuskának. Gyere, játszunk fogócskát!
- Nem lehet, sánta vagyok.
Most látta csak meg Annuska, hogy a fiú lábán furcsa, magas talpalású cipő van.
- Milyen kár! - mondta Annuska - tetszel nekem, s nagyon szívesen szaladgáltam volna veled.
- Te is nagyon tetszel nekem, s én is nagyon szeretnék veled játszani, de sajnos lehetetlen. Hiába minden. S ez már így marad egész életemre.
- Ej, micsoda csacsiságokat beszélsz, te fiú! - kiáltott fel Annuska, s elővette az ő Hétszínvirágát.
- Ide nézz!
S ezzel a kislány óvatosan letépte az utolsó sziromlevelet, az égszínkéket, egy pillanatra a fiú szeméhez tartotta, aztán szétnyitotta ujjait, s boldogságtól reszkető, vékony hangocskáján énekelte:
Szívem szirma, szeretlek,
szállj nyugatról keletnek,
északról meg dél fele,
szállj el, szállj el százfele!
Földet, ha érsz, kis szirom,
legyen úgy, mint akaraom,
tedd meg nekem, szépen kérlek,
hogy Vitya lába meggyógyuljon!
A fiú ebben a pillanatban leugrott a padról, elkezdett Annuskával fogócskázni, s olyan pompásan futott, hogy a kislány sehogy sem tudta utólérni, akárhogy igyekezett is."
Ha tetszik, itt elolvashatod a teljes mesét :)
Ich habe gesucht, aber leider habe ich die deutsche Version nicht gefunden. Ist es bei euch bekannt? Ich habe es erstmal im Kindergarten gehört, aber ich lese es heute auch gerne :) Es hat eine Aussage.
Es geht darüber, daß ein Mädchen, Annuska, zum Einkaufen geht, aber sie hat sich irgendwie verlaufen. Eine alte Weiblein hat sie bemitleidet und schenkt ihr eine Blume, welche sieben verschiedene farbige Blumenblätter: gelb, rot, blau, grün, orange, violett und ultramarin hat. Wenn das Madchen einen Blumenblatt abreisst, und das Gedicht, was sie von der Weiblein gelernt hat, erzählt, dann wird ihren Wunsch in Erfüllung gehen.
Sie wünscht erstmal, daß sie wieder zu Hause sein soll, dann schnell und unbedachterweise weitere Wünschen kommen, bis wann nur einen Blumenblatt bleibt. Natürlich Sie möchte diesen einen schon sehr gut verwenden, deswegen denkt mehrmals nach, was sie wünschen soll. In diesem Moment hat sie an einer Bank einen lieben Knabe gesehen. Sie möchte gerne mit ihm spielen, deswegen geht sie zu ihm.
"- Hello, wie heißt du?
- Meine Name ist Vitya. Und deine Name?
- Meine Name ist Annuska. Komm, ich möchte gerne mit dir blinde kuh spielen.
- Leider geht es nicht. Ich bin lahm.
Nur dann hat Annuska gesehen, daß der Knabe eine hohe Schuhsohle hat.
- Schade! - sagte Annuska - Du gefällst mir. Ich würde gerne mit dir zusammen spielen.
- Es ist tatsächlich schade. Ich möchte auch gerne mit dir spielen. Aber es geht nicht, und man kann dagegen nichts tun. Es wird in meinem ganzen Leben so bleiben.
- Oh, was sagst du! - hat Annuska geantwortet, und hat ihre siebenfarbige Blume vorgenommen. - Kuck mal!
Sie hat den letzten Blumenblatt, den ultramarin farbige abgerissen, hat dem Knabe gezeigt, dann hat es im Luft geworfen, und mit schlotteriger, aber froher Stimmen gesungen:
Ich liebe dich, kleinen Blumenblatt.
du sollst jetzt weiterfliegen,
flieg vom West nach Ost,
und vom Nord nach Süd,
und wenn du wieder am Erde kommst,
sollst du bitte dafür sorgen, daß... -
die Füße von Vitya wieder gesund sein sollen!
Der Knabe ist in diesem Minute von der Bank aufgestanden, und hat begonnen zu laufen. Und er ist so schnell gelaufen, daß das Mädchen ihn nicht fangen konnte."

2015. július 2., csütörtök

986. Hello Mami!


Még húsvét előtt hímeztem ki a mintát, azóta várt... végül csak kitaláltam, hogy mi is legyen belőle :)
Ich habe das Muster noch vor Ostern gestickt, seit wann die gewartet hat... aber endlich habe ich doch erfunden, was ich davon machen will :)


Fogtam egy szép falapot... / Ich habe eine schöne Holzplatte genommen...

... és az előbb említett hímzést / ... und die genannte Stickerei

A hímzést egy ívesre vágott kartonlapra ragasztottam
Die Stickerei habe ich auf einem bogig geschnittenen Karton geklebt

Hungarocellből vágtam egy megfelelő méretű darabot, és kerestem egy színben passzoló anyagot
Ich habe aus Hungarocell einen Stück geschnitten, und ich habe dazu einen passenden Stoff gesucht

A hungarocellt bevontam az anyaggal
Das Hungarocell habe ich mit dem Stoff überzogen

Először a hímzést...
Erstmal die Stickerei...

... majd a hungarocellt is a falapra ragasztottam.
... und dann das Hungarocell habe ich auf der Holzplatte geklebt.

Elkészült az üzenőtáblám! :)
Meine Notiztafel ist fertig! :)

Nagyon örülök neki - tetszik :)
Ich freue mich sehr darüber - es gefällt mir :)


Nektek mi a véleményetek róla? :)
Und was ist Euere Meinung darüber? :)


Beköszöntött a kánikula... holnapra kitartást, hétvégére jó pihenést kívánok mindenkinek! :)
Hitze ist angekommen... für morgen wünsche ich Euch Stehvermögen, am Wohenende gute Erholung! :)

2015. július 1., szerda

985. Július / Juli

Rendhagyó módon madárfotóval kezdem a júliust. Városunkban van egy gólyafészek, és tegnap örömmel láttam, hogy két kis fióka van a fészekben! Eddig bújkáltak :) Tudtam, hogy van kisgólya, de tegnap láttam először őket teljesen. Nagyon szeretem a gólyákat - nagyon örülök, hogy ez a pár évről-évre visszatér hozzánk!
Küldöm ezt a fotót Csipikének is, akinek a blogját mindig örömmel olvasgatom :)
Außerordentlich möchte ich der Juli mit einem Vogelfoto beginnen. In unserem Stadt ist es ein Storchnest, und ich habe gestern mit Freude gesehen, daß im Nest sind zwei Jungen! Bis jetzt haben sie sich total versteckt :) Ich habe gewußt, daß es junge Storch gibt, aber ich habe sie erst gestern tatsächlich gesehen. Ich liebe die Störche - und das freut mich, daß diese Storchpaar jahraus-jahrein zu uns zurückkommt!
Ich sende dieses Foto auch an Csipike, ihr Blog lese ich immer gerne :)


Térjünk vissza a júliusra és a templomtoronyra - a látkép az utóbbi egy hónapban szinte nem változott, talán kicsit porosabb a zöld...
Zurück zum Juli und zum Kirchenturm - die Ansicht hat sich im letzten Monat fast gar nicht geändert, vielleicht ist der Grün ein bißchen staubiger...


A júliusról nekem a forróság jutott eszembe - ami ebben az évben nálunk egyáltalán nem igaz (és ez nem is olyan nagy baj :)) - szóval: forró nyári napsütés, tikkasztó szél, érett aranysárga kalásztenger... és ehhez Barbaral gyönyörű fonala tartozik, a Pumpkin Flower :)
An Juli gedacht habe ich gleich auf die Hitze gedacht - was in diesem Jahr bei uns gar nicht gibts (und es ist gar kein Problem :)) - aber doch: hitziger Sommersonnenschein, schwülender Wind, reife goldhelbe Ähren... und dazu gehört das wunderschönen Garn von Barbaral: Pumpkin Flower.


Szorgalmasan növöget a naptáram :)
Mein Kalendar wächst fleißig :)


A többiek hímzéseit a másik blogon nézhetitek meg. Érdemes! :)
Die Stickereien von anderen Teilnehmerinnen könnt Ihr an den anderen Blog anschauen. Es lohnt sich! :)

Köszönöm, hogy benéztél, várlak vissza máskor is! :)
Danke fürs Vorbeischauen, komm, bitte, nochmals zurück! :)

2015. június 28., vasárnap

984. Mandolin / Mandoline

A XX. század elején nagyon sok baptista gyülekezetben működött mandolin-zenekar. A második világháború után azonban megszűnt ez a dolog, majd pár évvel ezelőtt néhány idősebb testvér elkezdte "megfertőzni" a fiatalokat, lekerültek a padlásról a régi hangszerek, és ez a zenélési forma újra virágzásnak indult. Két évvel ezelőtt a mi gyülekezetünkben is megalakult a mandolin-zenekar. A fiam az alapító tagok között volt, s azóta is töretlen lelkesedéssel játszik ezen a hangszeren :)
Am Anfang des XX. Jahrhunderts waren in vielen Baptisten Gemeinden Mandoline-Orchester. Nach dem zweiten Weltkrieg ist diese Gewohnheit weggefallen, aber vor einigen Jahren haben einige ältere Geschwister die Jüngeren "verseucht", die alte Instrumente sind von den Dachkammer runtergeholt, und diese Musizierungsart ist wieder aufgeblüht. Vor zwei Jahren ist in unserem Gemeinde auch ein Mandoline-Orchester gegründet. Mein Sohn war im Gründungsmannschaft drinn, und er spielt seitdem an diesem Instrument mit ungebrochener Begeisterung :)


Nemrégiben találtam egy mandolinos mintát itt - azonnal tudtam, hogy ezt ki fogom hímezni :) Kissé átalakítottam (a trombitára nem volt szükség :)), és a hímzést a mandolintok elejére applikáltam.
Vor einigen Wochen habe ich hier dieses Muster mit Mandoline gefunden - ich habe sofort gewußt, daß ich es sticken werde :) Ich habe es ein bißchen umgezeichnet (die Trompete war nicht nötig :)), und die Stickerei habe ich auf seiner Mandolinenhülle appliziert.


Meglepetésként készült, ma kapta meg, és nagyon örülök, mert tetszik neki! :)
Es habe ich als Überraschung gemacht, heute ist es übergegeben, und ich bin froh, weil die ihm gefällt! :)


A jövő hétre szép időt kívánok mindenkinek! A szabadságosoknak jó pihenést, a többieknek sok erőt a munkához! :)
Für nächster Woche wünsche ich Euch schönes Wetter! Wer schon Urlaub hat, denen gute Erholung, wer Arbeiten soll, denen viel Kraft dazu! :)

2015. június 26., péntek

983. Szívből, szeretettel / Vom Herz, mit Liebe

Néhány hete olvastam Melinda blogjában a kérést, hogy augusztusban születendő kisgyermekének szeretne egy keresztszemes képecskékkel díszített falvédőt készíteni, csakhogy ő nem keresztszemezik, így ránk számítana :) A héten úgy alakultak az estéim, hogy belefért pár képecske, így én is jelentkeztem nála.
Vor einigen Wochen habe ich im Blog von Melinda die Bitte gelesen, daß sie für ihrem Baby, wer im August geboren wird, einen Wandschoner mit kleinen Kreutzstichbilder nähen möchte, aber sie kann nicht kreutzstichen, deswegen hat sie von uns Hilfe gebeten :) In dieser Woche hatt ich ein bißchen Zeit, so habe ich mich bei ihr angemeldet, um ein paar Bildchen zu sticken.


Készítettem egy színes, vidám halacskát...
Ich habe ein buntes, lustiges Fischchen...


... egy szaladgáló őzikét...
... einen laufenden Bambi...


... és egyszerű virágokat (így szólt a kérés :)).
... und einfache Blumen (so war es gebeten :)) gestickt.


Még van szabad motívum, és július 15-e a határidő, ha Nektek is kedvetek támadt segíteni, jelentkezzetek be Melindánál! :)
Termin ist 15. Juli, und es gibt noch mehrere freie Musterwünschen, wenn jemand Lust bekommen hat, kann sich noch bei Melinda anmelden! :)

Mindenkinek szép hétvégét kívánok!
Ich wünsche Euch schönes Wochenende!

2015. június 24., szerda

982. Meghívó

Azt mondta az időjós, hétvégére inkább beltéri programot javasol. Szeretettel ajánlok Nektek egyet :)


2015. június 23., kedd

981. Levendula, levendula / Lavendel, Lavendel

Először is a fiam nevében is mindenkinek nagyon köszönöm a sok kedves megjegyzést és gratulációt! :)
A Budapesti Műszaki Egyetem Vegyészmérnöki Karára jelentkezett. Az elért eredménye alapján meglesz a szükséges pontja, hogy felvegyék :)
Szeretne beköltözni Pestre, ezért valószínű, hogy egyedül maradok... majd megszokom :)
Erstmal möchte ich auch im Name meines Sohnes die zahlreiche liebe Kommentare und Gratulationen herzlich bedanken. Er möchte Chemiingenieur sein, und wenn wir die Punkte, was er beim Abitur bekommen hat, zusammenrechnen, hat er genügend, auf die Universität Aufnahme zu bekommen :)
Er möchte dann in Budapest wohnen, deswegen werde ich allein zu Hause bleiben... ich werde mich dazu gewöhnen :)

Ma Pesten voltam, és meglepve láttam, hogy mindenfelé levendulacsokrokat árulnak... gyorsan vettem párat. Így most nálam is csodálatos levendula-illat lengi be a szobát :)
Sőt, kipróbáltam a levendula-buzogány készítését is! Nem tökéletes, de elsőre egész jó lett :) Az elkészítési útmutatót itt találtam.
Heute war ich in Budapest, und ich war überrascht: vielen haben Lavendergebinden verkauft... ich habe sofort einige gekauft. So ist bei mir jetzt auch wunderbarer Lavenderduft :)
Sogar habe ich ausprobiert, Lavendel-Keule zu fertigen! Es ist nicht perfekt, aber als erster Versuch ist ganz gut gelungen :) Das Tutorial habe ich hier gefunden :)


Mindenkinek további szép, levendula-illatú hetet kívánok! :)
Ich wünsche Euch weitere schöne, Lavendel-duftige Woche! :)