Ismeritek Lázár Ervin: Csodapatika című meséjét? Ha nem, akkor olvassátok el! Ha igen, akkor lapozhattok tovább :)
Kennt Ihr das Märchen: Wunderapotheke von Ervin Lázár? Ich weiß leider nicht, ob es irgendwo in deutscher Sprache zu lesen ist, deswegen habe ich eine kleine Zusammenfassung geschrieben :)
Lázár Ervin: Csodapatika
– Mit nem képzel?! – ordított első vevőjére torkaszakadtából Rimapénteki Rimai Péntekh vadonatúj patikájában, amit éppen az imént nyitott meg Rimapéntek főterén.
– Hogyhogy mit képzelek?! – emelte fel a hangját az első vevő. – Talán nem az van kiírva a maga boltjára, hogy patika?!
– De az – mondta Rimapénteki Rimai Péntekh.
– Akkor meg mit ordítozik, ha aszpirint kérek? Hol kérjem, ha nem patikában?
– Az is ki van írva, hogy ki a cégtulajdonos – mondta fölényesen Rimapénteki Rimai Péntekh.
– Mit érdekel engem a cégtulajdonos – háborgott az első vevő –, nekem aszpirin kell, és kész.
– Csak nem képzeli, hogy egy Rimapénteki Rimai Péntekh vacak aszpirineket, fejfájás elleni porokat, lázcsillapítókat, lábizzadásgátlókat és popsikenőcsöket árul?!
– Mi a szöszt árulna mást egy patikában? – mérgelődött az első vevő.
– Embernek fia – mondta kissé lecsillapodva Rimapénteki Rimai Péntekh –, ez nem a test, ez a lélek patikája.
Az első vevő szemében érdeklődés csillant.
– Lelki bajok ellen?
– Igen – mondta Rimapénteki Rimai Péntekh.
Most már teljesen elpárolgott a mérge, szinte kedvesen nézett az első vevőre. Ami az ő esetében elég nagy szó.
– Tisztelt barátom – folytatta kissé ünnepélyesen –, mivel ön az első vevőm, bármit vásárol, ingyen kapja. Válasszon!
– Hogy őszinte legyek – toporgott izgatottan az első vevő –, nem pontosan értem, hogy mire lehet gyógyszert kapni az ön patikájában… bár reménykedem… de reményemet ki sem merem mondani.
– Mondja csak bátran – biztatta Rimapénteki Rimai Péntekh.
– Netalán irigység, gőg, nagyképűség, gyávaság, káröröm, rosszindulat…
Rimapénteki Rimai Péntekh átszellemült arccal bólogatott és folytatta:
– Meg kicsinyesség, kapzsiság, nagyravágyás, álszerénység, alamusziság, lustaság, torkosság, tohonyaság, lelki restség, pénzsóvárság és mindenféle gonoszság, eltévelyedés és átok ellen vannak írjaim, balzsamjaim, cseppjeim és pasztilláim.
– Ez nagyszerű! Uram, bocsásson meg, hogy az imént emeltebb hangot merészeltem megengedni magamnak. Akkor még nem tudhattam, hogy ön egy zseni, az emberiség megmentője. Egyúttal az én megmentőm is. Házsártosság ellen is van gyógyszere?
– Van – mondta gyanakodva Rimapénteki Rimai Péntekh. Az első vevő tapsikolt és ugrándozott örömében.
– Tetszik tudni, van egy házsártos, irigy, lusta és nagyképű feleségem, egy kicsinyes, kapzsi napam, egy torkos, tohonya, pénzsóvár ipam, egy alamuszi ángyikám, egy kárörvendő bácsikám, mindnek kérek, ami jár, ír, balzsam, pasztilla egyre megy, csak használjon.
Rimapénteki Rimai Péntekh vakarta a feje búbját.
– Van egy bökkenő – mondta.
– Engem már semmi meg nem akadályoz, hogy megmentsem a feleségemet, ipamat, napamat, ángyikámat, bácsikámat. Mindenre hajlandó vagyok a gyógyszerekért. Halljam azt a bökkenőt!
– Annyicska csak – mondta Rimapénteki Rimai Péntekh –, hogy a gyógyszert mindenkinek magának kell kérnie a bajára, különben nem használ.
– Úgy érti… – tátotta el a száját az első vevő.
– Úgy – bólintott a mondat végét meg sem várva Rimapénteki Rimai Péntekh.
– Hát azt várhatja – mondta elkeseredetten az első vevő.
– Mit?
– Hogy, mondjuk, a feleségem idejöjjön, és gyógyírt kérjen irigység, lustaság, házsárt és nagykép ellen a saját maga számára.
– Már miért ne történhetne meg?
– Mert azt hiszi magáról, hogy jóindulatú, szerény, szorgalmas. Éppen rólam állítja, hogy irigy, lusta, veszekedős és nagyképű vagyok.
– Szívesen állok rendelkezésére – készségeskedett Rimapénteki Rimai Péntekh –, kérjen csak akármelyik ellen, egy szempillantás alatt meggyógyul.
– Csak nem képzeli, hogy igaz?! Még hogy én irigy?! Még hogy én lusta?! Még hogy én nagyképű?! Nevetséges!
– De veszekedősnek csak veszekedős. Velem is mindjárt veszekedni kezdett, ahogy belépett.
– Én?! Ember, maga veszekedett! Legjobb lenne, ha beszedne valamit veszekedősség ellen a híres gyógyszereiből. Tablettát, írt vagy balzsamot.
– Maga nagyképű fajankó! – ordította el magát Rimapénteki Rimai Péntekh. – Takarodjon innét, mert úgy kivágom, mint a sicc!
Az első vevő sem volt rest, visszaordított. Egy darabig válogatott sértéseket ordítgattak egymásnak, aztán a vevő elunta, nagy dérrel-dúrral becsapta maga után a patikaajtót. Durr!
Hátha mégis igaza van – gondolta Rimapénteki Rimai Péntekh –, és be kellene vennem egy hirtelen harag elleni tablettát. Ugyan – legyintett azonnal –, nem hirtelen harag ez, egyszerűen csak igazságosság. Igazságos vagyok, annyi az egész. Abból meg kár volna kigyógyulni.
Nem is vett be semmilyen tablettát. Leült, várta a vevőket. Jöttek is, de mind másnak akart venni a balzsamokból, írokból, tablettákból. Saját magának egyik sem. Minek, hiszen nekik aztán semmi hibájuk sincs!
Lassan-lassan el is maradoztak a vevők. Nem akadt senki Rimapénteken, aki elismerte volna magáról, hogy nagyképű, rosszindulatú, irigy, kétszínű, kicsinyes, kapzsi, nagyravágyó, álszerény, alamuszi, torkos, tohonya, pénzsóvár, lelki rest. Nem tudom, ha te Rimapénteken laksz, elmentél volna-e Rimapénteki Rimai Péntekh patikájába valamilyen gyógyszerért? Igen? Nem?
Mert így bizony fölkopott az álla szegény csodapatikusnak. Írjai megpenészedtek, balzsamjai megpimpósodtak, tablettái szétporladtak, ő maga meg búvában-bánatában elbujdosott, ma sem tudja senki, hol lakik, mit csinál – hacsak Bab Berci nem. De ő mélyen hallgat felőle.
Ervin Lázár: Wunderapotheke
Am Hauptplatz von einem kleinen Stadt, von Rimapéntek ist eine neue Apotheke geöffnet. Der erste Kunde wollte Aspirin kaufen, aber der Eigentümer ist deswegen sehr böse geworden. Er hat erzählt, daß diese keine allgemeine, sondern eine Wunderapotheke ist, wo man verschiedene Medikamente, Pillen, Balsame, Tropfen gegen Krankheiten der Seele kaufen kann. Wenn man gegen Neid, Hochmut, Überheblichkeit, Feigheit, Schadenfreude oder Bösartigkeit Medikamenten braucht, dann kann man die in dieser Wunderapotheke bekommen.
Der erste Kunde war sehr froh, und wollte sofort Pillen, Balsame oder Tropfen für seiner Frau, wer keifisch, neidisch und selbstherrlich und für seiner Schwiegermutter, wer naschhaft, schadenfroh und faul ist. Leider ist es nicht möglich, weil gegen Seelenkrankheiten kann man nur für sich selbst Medikamente bekommen. Man muß in die Wunderapotheke gehen und die Balsame, Tropfen und Pillen selbst für sich besorgen, sonst sind die Medikamente wirkungslos.
Es ist natürlich schwer, dann muß man für sich selbst erkennen, was für eine Seelenkrankheit hat...
Der Apotheker konnte nichts verkaufen ... obwohl vielen da waren, aber sie waren alle gesund, und wollten nur für Verwandten, Bekannten und Nachbaren was besorgen... die Pillen, Balsame und Tropfen sind kaputt gegangen, und am Ende mußte der Apotheker die Apotheke schließen...
Régóta ismerem ezt a mesét, s innen jött az ötlet... készítettem egy üveg csodapasztillát... :)
Horgoltam egy kör alakú "kisterítőt"...
Ich kenne dieses Märchen schon lange, davon habe ich die Idee bekommen... ich habe ein Glas voll mit Wunderpillen gemacht... :)
Ich habe eine kleine runde "Decke" gehäkelt...
Vettem egy csomag szines csokidrazsét...
Ich habe ein Paket von Schokodragee gekauft...
Der erste Kunde war sehr froh, und wollte sofort Pillen, Balsame oder Tropfen für seiner Frau, wer keifisch, neidisch und selbstherrlich und für seiner Schwiegermutter, wer naschhaft, schadenfroh und faul ist. Leider ist es nicht möglich, weil gegen Seelenkrankheiten kann man nur für sich selbst Medikamente bekommen. Man muß in die Wunderapotheke gehen und die Balsame, Tropfen und Pillen selbst für sich besorgen, sonst sind die Medikamente wirkungslos.
Es ist natürlich schwer, dann muß man für sich selbst erkennen, was für eine Seelenkrankheit hat...
Der Apotheker konnte nichts verkaufen ... obwohl vielen da waren, aber sie waren alle gesund, und wollten nur für Verwandten, Bekannten und Nachbaren was besorgen... die Pillen, Balsame und Tropfen sind kaputt gegangen, und am Ende mußte der Apotheker die Apotheke schließen...
Régóta ismerem ezt a mesét, s innen jött az ötlet... készítettem egy üveg csodapasztillát... :)
Horgoltam egy kör alakú "kisterítőt"...
Ich kenne dieses Märchen schon lange, davon habe ich die Idee bekommen... ich habe ein Glas voll mit Wunderpillen gemacht... :)
Ich habe eine kleine runde "Decke" gehäkelt...
fonal / Garn: Puppets Eldorado 12, Code:00135 |
Vettem egy csomag szines csokidrazsét...
Ich habe ein Paket von Schokodragee gekauft...
Elmosogattam egy bébiételes üveget...
A csokidrazsék színének megfelelően készítettem egy címkét előre...
Nach Farben der Schokodragees habe ich eine Etikette (Wunderpillen) vorne gemacht..
... és egy "használati utasítást" az üveg másik oldalára :)
... und ich habe eine "Verwendungsnachweis" auf andere Seite des Glases geklebt :)
rot - gegen Traurigkeit
blau - gegen Ärger
grün - gegen Angst
gelb - gegen Neid
braun - gegen Müdigkeit
A horgolt terítőbe fűztem egy zsinórt, és az üveg tetejére tettem.
In die gehäkelte Decke habe ich einen Schnur eingefädelt, und auf dem Glasdeckel befestigt.
El is készült az én csodagyógyszerem!
Ajándék lesz a barátnőmnek, a kinyomtatott mesével együtt. No nem azért, mintha a barátnőm rosszindulatú, házsártos, vagy lusta lenne! :) Ember, mint én, küzd, mint én... s a mindennapok harcai közepette jól jöhet egy adag csodapasztilla, nem!? :)
Und damit ist meine Wundermedizin fertig!
Es werde ich an meiner Freudin, mit dem ausgedruckten Märchen zusammen, schenken. Aber meine Freundin ist natürlich nicht bösartig, keifisch oder faul! :) Eine allgemeine Frau, wie ich auch, wer jeden Tag kämpft, wie ich auch... und in den Kämpfen von Alltagen kann es immer gut sein, so eine Portion von Wunderpillen zu haben, nicht wahr!?
Ti örülnétek egy ilyen üvegnek? :)
Würde so ein Glas für euch Freude machen?